Καιάδας
— 856 —
καινοποιΐ*
τω ουρεί Her. когда занялась заря, (персы) оказались на
горе; κ. ήκομεν κ. ήμΐν έςελθών ό θυρωρός εΐπε Plat,
когда мы пришли, привратник, выйдя, сказал нам;
21) (в сочетаниях с частицами)', α): κ. αν даже (и); κ.
γαρ (усилит, κ. γάρ ρα, κ. γαρ δη или κ. γαρ κ.) ибо
ведь, да ведь: κ. γάρ νυν ομολογώ Plat, да ведь я теперь
согласен; κ. γάρ οι ιατροί καίουσι κ. τέμνουσι έπ' άγαθ-ώ
Хеп. ведь с благой же целью врачи жгут и режут;
б): κ. γάρ ουν поэтому-то, именно поэтому: κ. γάρ ουν
έπίστεον αύτω αϊ πόλεις Хеп. поэтому-то города дове-
ряли ему (Киру); в): κ.... γέ и притом, и даже или право
же: κ. καλώς γε λέγεις Plat, говоришь ты, право же,
хорошо; κ. πολλοί γε Plat, (были), и даже многие;
г): κ... .δέ, κ δε τε, κ. δε νυ но (всё) так же, всё ещё:
κ. δ' αυ τοι πολεμήϊα έργα μέμηλεν; Нот. так всё ещё
ратные дела у тебя на уме?; λόγχαι, τοξεύματα κ. πλεί-
στοι δ' έκ χερών λίθοι Хеп. дротики, стрелы, но ещё
больше бросаемых вручную камней; д): κ. δη а (и) вот
(даже), и вот уже, и вот допустим, предположим: κ. δη
μοι γέρας αυτός άφαιρήσεσθαι άπειλεΤς Нот. а ты вот
угрожаешь отнять у меня награду; κ. δη άποβαίνομεν
εις την χώραν Хеп. и вот мы, допустим, высаживаемся
на землю; κ. δη κ. ну а также, а в том числе: άλλα τε
χωρία κ. δη κ. Λήμνος Her. разные страны, а среди
них и Лемнос; е): κ. ει (in crasi κει) и κ. ει κε даже
если (бы) (с indie, conjet. или opt.): κ. ει μάλα καρτε-
ρός έστιν Нот. будь он даже чрезвычайно силен; ж): κ.
μέν, κ. μεν δη и κ. μεν δή.,.γε и кроме того, к тому
же ещё: κ. μέν δη κ. άνδρεΤόν γε ανάγκη; Plat, но ведь
необходимо же, чтобы (честный и справедливый чело-
век) был, кроме того, ещё и мужественным?; 3):κ. ...μέν-
τοι и все же: κ. ουδέν μέντοι ουδέ τούτον παθείν εφα-
σαν Хеп. и всё же, говорят, даже он не пострадал;
и): κ. μην поистине, (но) право же, конечно, но кроме
того, но также; κ. μην τάληθη σοι έρώ Plat, я скажу
тебе всю правду; κ. μην πολλάκις θαυμάσας Σωκράτη
Plat. я,, по правде говоря, часто удивлялся Сокра-
ту; κ. μην Τάνταλον είσεΐδον soph, видел я также и Тан-
тала; к): κ. νύ κε(ν) и κ. νύ κε δη и конечно., .бы: κ. νυ
κεν άσπετον ήρατο κΰδος Нот. и уж конечно великую бы
славу стяжал (Менелай); л): κ. ρα и вот: κώκυσεν Ευρύ-
κλεια κ. ρ* όλοφυρομένη επεα πτερόεντα προσηύδα Нот.
заплакала Эвриклея и вот, рыдая, промолвила; м): κ. τε
и даже, и при этом; н): κ. περ = καίπερ (см. περ); ο): κ.
τοι = καίτοι (см. τοι).
Καιάδας, α о Каяд или Кеад (пропасть близ Спарты,
в которую сбрасывали осуждённых на смерть) Thuc.
καίαρ τό (только пот. и асе. sing.) ремённая петля
(пращи) (Arst. — υ. /. βάρος).
καί-γε = καί γε.
καίε о эп. 2 л. sing, imper. pass, κ καίω.
*κα&ετάε&ς, εσσα, εν Нот. υ. I. = κητώεις.
καικά in crasi Theocr. = και αικα.
Καικέας ό ( = εύρος) кекий, северо-восточный ветер
(Κ. ό από του περί τάς ανατολάς τόπου πνέων άνεμος,
sc. έστιν Arst.): ελκειν ώς ό Κ. τά νέφη погов. Arst., Piut.
притягивать словно нордост тучи; ώς ούτος ήτοι Κ. καί
συκοφαντίας πνει Arph. (спускай паруса) ибо дует ветер
клеветы.
Κάΐκος ό Каик (река в Мисии, протекающая юж-
нее Пергама и впадающая в Кимский — ныне Элей-
CKUU —Залив) Her., Хеп.
αί Кены (город в Месопотамии) Хеп.
ης, эп. gen. α© ό Кенеид (1. сын Кенея, т. в.
Κόρωνος Нот.; 2. потомок Кенея, т. е. Ήετίων Her.).
Καονεύς, έως ό Кеней (лапиф, сын Элата ала Ко-
рона, превращенный в мужчину из девушки Кениды;
участник похода Аргонавтов и Калидонской охоты)
Нот., Hes., Plat.
καινίζω 1) происходить или делать впервые, быть
новым, необычным: καί τι καινίζει στέγη Soph, что-то
неслыханное творится в доме; 2) обновлять, менять на
новое: κ. ζυγόν Aesch. надеть (на себя) новое ярмо;
μέμνησο δ' άμφφληστρον, ω σ' έκαίνισαν Soph, вспомни
о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно
(или столь неслыханным образом) поймали тебя; εύχάς
κ. θεών Eur. воссылать небывалые молитвы богам.
καινές, ίδος ή нож, меч (Luc. — ν. Ι. κοπίς).
καονο-λογία ή новый язык, небывалый оборот речи
Polyb., Plut.
καονόν τό 1) новое, новизна, нововведение (άεΐ
καινά έπιμηχανασθαι Хеп.): τά καινά τοις πάλαι τεκμαί-
ρεσθαι Soph, судить о новом по старому; ουδέν καινό-
τερον εισέφερε των άλλων Хеп. (Сократ) ввёл не больше
нового, чем другие; 2) новый оборот, неожиданная
перемена (τό κ. του πολέμου Thuc); 3) странное обстоя-
тельство: τό καινότατον... Luc. (и что)самое странное...
Kacvov τό Кенон, т. е. Новое Судилище (в Афинах)
Arph.
Kacvov φρούριον τό Новая крепость (укреплённый
пункт в Понте) piut.
καίνοπαθ·έω выносить новые муки, т. е. терпеть
неслыханные страдания Piut.
καονο-πάθ·ής 2 (о бедствиях) впервые испытывае-
мый, т. е. небывалый, неслыханный (πήματα Soph.).
καονο-πηγής 2 новосколоченный, т. е. только что
приготовленный, новый (σάκος Aesch.).
καονο-πήμων 2, gen. ©νος впервые переживающий
страдания, испытывающий небывалое горе (ομωι,όες
Aesch.).
καονο-ποιέω 1) обновлять, возобновлять (πόλεμον
Poiyb.; άναλαμβάνειν και κ. piut.); 2) воскрешать (έλττίοας
Poiyb.); 3) воскрешать в памяти, вспоминать (τά αμαρ-
τήματα τίνος Poiyb.); 4) создавать новое, впервые про-
изводить (πολλά Poiyb.): τί καινοποιηθέν λέγεις; Soph.
что, говоришь ты, стряслось нового?
καονο-ποίητής, ου ό способный на выдумки, за-
тейник Хеп.
καονο-ποοΐα ή нововведение, перемена, смена (περί
τάς δυναστείας Poiyb.).