670 —
ερώτημα
исчислению (учёту); 9) доходить, достигать (εις τοσούτον
αισχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.): έπείπερ ένταΰθα έλη-
λύθαμεν Plat, поскольку мы добрались до такого (суж-
дения); παρ' ολίγον ήλθε Piut. немного недоставало
(чтобы...), т* β- ещё немного (и...); παρά μικρόν έλθών
άποθανεΤν Luc. чуть было не погибший; περί σφεας ήλυθε
ίωή φόρμιγγος Нот. до них донёсся звук форминги; τοΤς
Άθηναΐοις ήλθε τα περί την Ευβοιαν γεγενημένα Thuc.
до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области
Эвбеи; λειμών, ενθ' ουκ ήλθε πω σίδηρος Eur. луг, кото-
рого никогда не касалось железо (серпа); δσοι ενταύθα
ηλικίας ήλθον Plat, достигшие такого возраста; 10) пе-
реходить, доставаться (γέρας έρχεται άλλη Нот.; εις
ολίγους Arst.); 11) приниматься (за что-л.), предприни-
мать, начинать: έλθεΐν έπί τι Нот., Thuc, Plat., Arst. при-
ступить к чему-л., заняться чём-л.; έπί παν έλθεΐν,
ώς . . . Хеп. принять все меры к тому, чтобы...; 12) по-
сещать, т. е. находиться в интимной связи (τίνα Her. и
προς τίνα Хеп.); 13 (в знач. вспомог. глагола с оттен-
ком начинательности; ср. франц. aller в fatur immediat
ила англ. to go в intentional tense «paulo-post-future»)
намереваться, собираться, приступать: ε. έρέων, φράσων
или λέξων Her. я собираюсь (теперь) сказать, перехо-
жу к вопросу; έρχομαι περί Αιγύπτου μηκυνέων τόν
λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному по-
вествованию об Египте; έρχεται κατηγορήσων μου Plat,
он начинает меня обвинять; έρχομαι έπιχειρών Plat,
попытаюсь сейчас; ού τοΰτο λέξων έρχομαι, ώς. . . Хеп.
я не намерен утверждать, будто...; 14) (в imper. при
imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!: ερχεο,
θέων Αΐαντα κάλεσσον Нот. беги, позови Эанта.
Ερχόμενος ό или ή αρχ. = 'Ορχομενός.
£рфсд, εως ή [έρπω] ползание Plat., Arst.
Ιρψ dat. κ ερος.
Ι έρώ fat. κ ειρω II, λέγω III или φημί.
II έρώ стяж. к έράω.
ερωδιός ό цапля (Ardea major L.) Horn., Aesch., Arph. etc.
Ι έρωέω [έρωή Ι] стремительно течь, с силой выте-
кать (αίμα έρωήσει περί δουρί Нот.).
II έρωέω [έρωή II] 1) уходить, отступать: έρωησαι
πολέμοιο или χάρμης Нот. бежать (уклониться) от боя;
2) оставлять, прекращать (έ. καμάτοιο нн): το μεν ουποτ'
έρωεΤ Нот. это никогда не прекращается; 3) (тж. г.
όπίσσω Нот.) оставаться (на месте), отставать: ίθι νυν
κατά λαόν 'Αχαιών μηδ' ετ' έρώει Нот. отправляйся в
стан ахейцев, да не медли; 4) отгонять, отражать (τίνα
από νηών Нот.); 5) оставлять, покидать (τίνα Theocr.).
Ι έρωή ή [одного корня с ρέω и ρώομαι] 1) напор,
натиск (ούχ ύπομένειν έρωήν τίνος Нот.); 2) быстрое дви-
жение, сила (размаха) (λικμητήρος Нот.); 3) стремитель-
ный полёт, стремительность (δούρατος, βελέων Нот.;)
4) дальность полёта (δσον έπί δουρός έ., sc. γίγνεται Нот.):
λείπετο Μενελάου δουρος έρωήν Нот. (Мерион) отстал
от Менелая на бросок копья; 5) бурная страсть, вожде-
ление (περί Κάπρι ν
II έρωή ή [одного корня с έρωέω II] прекращение,
затихание (μάχης Theocr.): πολέμου ού γίγνετ' έ. Нот.
сражение не утихало.
έρω-μανέω быть безумным от любви (πώς δύναται
ψυχή έ. ορθά λογιζόμενη; Anth.).
*έρω-μανής 2 безумно влюблённый Diod.
έρωμανέα ή безумная (безрассудная) любовь Anth.
ερωμένων τό душечка, милая, любимая Anth.
ερων Anth. ( == ερωτά) асе. к έρως.
Ιρως, ωτος ό тж. pi. 1) любовь, преимущ. страсть
(ό έ. πάθος άλόγιστον Arst.): έ. τινός Soph., Eur., Хеп. и
προς τίνα Arst. любовь к кому-л.; ε. άνίκατος μάχαν Soph,
любовь, непобедимая в борьбе; ερωτ' έραν Eur. страст-
но любить, пылать любовью; 2) страстное желание, го-
рячее стремление (τινός Aesch., περί τι Plat, и προς τι
Luc): ερωτά σχών της Ελλάδος τύραννος γενέσθαι Her.
(Павсаний), жаждущий стать властелином Эллады; I.
ένέπεσε τοΤς πασιν έκπλευσαι Thuc. всеми овладело стра-
стное желание отплыть, т. е. участвовать в морском
походе; ε. αυτόν έσχε τών σκιερών σκηνημάτων Хеп. его
потянуло к тенистым шатрам; έρωτες πόλεως Arph. вле-
чение к городу; 3) предмет любви, любовь (άπρόσικτος
Pind.); 4) наслаждение, радость: έφριξα έρωτι Soph, я за-
трепетал от радости.
"Έρως, ωτος (иногда pi. Έρωτες) ό Эрот (1. бог
любви; по Гесиоду — сын Хаоса, по орфикам и дру-
гим— первый и старейший из богов: πρώτιστος θεών
Parmenides ар. Arst.; обычно считается сыном Афродиты;
соотв. римск. Amor или Cupido; изображался краси-
вым мальчиком с золотыми крылышками; вооружён-
ный луком, он пронзал стрелами любви сердца людей
и богов Trag. etc.; 2. название ряда мелких местностей
Anth.).
έρωτάριον τό статуэтка Эрота Anth.
ερωτάω, эп. είρωτάω, ион. είρωτέω 1) спрашивать,
расспрашивать (τινά τι Нот., Soph., Eur., Arph., Plat., τίνα
περί τίνος Plat, и τίνα αμφί τίνος Eur.): ειρώτα τίς είη
και πόθεν ελθοι Нот. он спросил, кто она и откуда при-
была; ά ήρωτώμεν περί, αυτών Plat, то, что мы спраши-
вали об этих вещах; είρωτας μ' έλθόντα Нот. ты спра-
шиваешь меня, зачем я пришёл; τό έρωτώμενον Хеп. а
τό έρωτηθέν Thuc. вопрос; τα έμπροσθεν ήρωτημένα Plat,
ранее поставленные вопросы; έ. ερώτημα Plat, ставить
вопрос, обращаться с вопросом; 2) вопрошать (τον θεόν
Хеп.); 3) лог. ставить вопросы, рассуждать, доказывать:
έ. λόγον Arst., Sext. выставлять положение; οι ήρωτημένοι
λόγοι и τα ήρωτημένα Arst. подлежащие рассмотрению
положения; 4) просить (τίνα ποιείν τι, περί и υπέρ τί-
νος, τι и ί'να ... ντ).
έρώτη ион. Theocr. 3 л. sing. impf. κ ερωτάω.
ερώτημα, ατός τό 1) вопрос (περί τίνος put. a ει ...
Thuc): τοις έρωτήμασι του Συνθήματος ποκνοις χρήσθαι Thuc.
то и дело спрашивать о пароле; έ. έρωταν Plat, задавать
вопрос; 2) запрос (έ. τι προσπέμπειν τινί Piut.); 3) лог
(наводящий) вопрос (οΥ έρωττ^χάτωνααλλογίζεαθαι Arst.).