εκσπονδος
— 499 —
έκτέθ-ραμμαε
ς 2 1) {тж. Ι. των συνθηκών Poiyb.) исклю-
чённый ИЗ СОЮЗНОГО ДОГОВОра Thuc, Xen., Dem., Plut.;
2) противоречащий договору, вероломный (ε. και άκα-
τάγγελτος πόλεμος Piut.).
έκ-στάδιος 2 равный шести стадиям Luc.
εκ-στασις, εως ή 1) смещение, перемещение (πασά
κινησις ε. έστι του κινουμένου Arst.): ή ε. ειςτάντικείμενα
Arsr. расхождение в разные стороны; 2) отход в сторону,
подобострастное исчезновение (προσκυνήσεις και εκστά-
σεις Arst.); 3) уход, уменьшение, убыль (αϊ κακίαι εκστά-
σεις είσίν Arst.; θερμότητος Piut.); 4) исступление: ή μα-
νική ε. Arst. и έ. των λογισμών piut. помешательство;
ή περί τα αφροδίσια ε. Arst. любовная возбуждённость;
5) восторг, экстаз (έξέστησαν έκστάσει μεγάλη NT).
έκ-στατοκός 3 1) смещающий (κίνησις Plat.; μετα-
βολή πασά έκστατικόν έστιν Arst.); 2) приводящий в во-
сторженное состояние (ήδοναί Piut.); 3) потерявший са-
мообладание, обезумевший (δια πάθος и υπό οργής Arst.;
έ. και παραφρονούν Piut.); 4) легко возбуждающийся
(ζώα Arst.).
έκ-στάτοκώς в возбуждённом состоянии, не помня
себя Poiyb., piut.
έκ-στέλλω разукрашивать: χρυσηλάτοις περόναις έκ-
στέλλεσθαι Soph, закалывать свои одежды золотыми бу-
лавками.
έκ-στέφω украшать венками (τέκνα κρατάς έζεστεμ-
μένα Eur.): ίκτηρίοις κλάδοισιν έξεστεμμένοι Soph, увен-
чанные молящими ветвями, т. е. несущие в знак мольбы
(обвитые шерстяными нитями) ветви.
έκ-στρατεία ή выступление в поход Luc.
έκ-στρατεύω тж. med. выступать в поход, идти
ВОЙНОЙ Her., Thuc, Xen., Arst., Plut.
έκ-στρατοπεδεύομαι (вне чего-л.) располагаться ла-
герем (εξω της πόλεως Thuc; ώς δυνατόν εγγύτατα Xen.).
έκ-στρέφω 1) выворачивать, выдёргивать (δένδρον
βόθρου Нот.); 2) выворачивать наружу (τα βλέφαρα Arph.):
τοΐς ποσίν έζεστραμμένοις πορεύεσθαι Arst. ходить, выво-
рачивая ноги в стороны; 3) перен. выворачивать наиз-
нанку, совершенно изменять, извращать (τους τρόπους
Arph.).
έκ-στροφή ή извращение (του λόγου Piut.).
έκ-σϋρίττω выгонять шиканьем, освистывать (τινά
Dem., Luc).
έκ-σύρω (ΰ) вытаскивать (έξεσύρη δέμας, sc. έκ του
ποταμού Anth.).
έκ-σφραγίζομαι исключаться, изгоняться (δόμων
Eur. — in tmesi.).
έκ-ατχίζω раскалывать, pass, раздваиваться, разде-
ляться (ό ρεΰμα έξεσχίσθη Arst.).
έκ-σφζω 1) спасать, избавлять (τινά soph., Her.; τινά
χερός τίνος Eur.; τινά έκ τών κινδύνων Plat.): έκσώσαί τίνα
εις φάος νεκρών πάρα Eur. вывести кого-л. из страны
мёртвых на свет; med. спасать для себя или спасаться;
έ. νήσον (ν. Ι. έκφέρεσθαι) Aesch. искать убежища на
острове; βίοτον έ. Aesch. спасать свою жизнь; δσα δεν- ί
δρων ύπείκει κλώνας έκσώζεται Soph, деревья, которые
подаются (гнутся), сохраняют свои ветви.
έκ-σωρεύω наваливать, нагромождать (νεκροί νεκροΤς
έξεσωρεύοντο Eur.).
έκτα эп. 3 л. sing. aor. 2 к *κτήμι.
Ικταγκα Diod. pf. κ κτείνω.
έκτάδην [εκτείνω] adv. в вытянутом положении, вы-
тянувшись (κεΐσθαι Eur., Luc).
έκτάδοος 3 растянутый, т. е. широкий, просторный
(χλαΤνα Horn.; άπλοίς Anth.).
Ικταθ*εν (= έκτάθησαν) эп. 3 л. pi. aor. pass, к
κτείνω.
έκταϊος 3 1) относящийся к шестому дню: άφίκοντο
έκταΐοι εις Χρυσόπολιν Xen. они пришли в Хрисополь
на шестой день; 2) шестой (μοίρα Anth.).
έκτακείς part. aor. pass, κ έκτήκω.
εκταμαι pf. pass, κ κτείνω.
εκταμε эп. 3 л. sing. aor. 2 κ έκτέμνω.
έκτα μην aor. 2 med. κ *κτήμι.
έκτάμνω эп.-аон. — έκτέμνω.
εκταν aor. 2 κ *κτήμι.
έκ-χανύω 1) растягивать (ιμάντα βοός нот. — in tmesi;
δέρμα Pind.); 2) вытягивать (βραχίονας τινι Theocr. и τάς
χέρας Anth.; έξετανύσθη άμπελος ένθα και ένθα нн);
3) валить (δένδρον έπι γαίη Нот.): ύπτιος έξετανύσθη
Нот. он повалился навзничь; 4) разглаживать (παρειά-
ων ρυτίδας Anth.).
εκ-ταξις, εως ή развёртывание войска, построение
В боевой ПОрЯДОК Poiyb., Diod.
έκ-ταπεινόω принижать, делать смиренным (δέος
έκταπεινοΰν τον άνθρωπον Piut.): έ. εαυτόν τω σχήματι
προς τήν δέησιν piut. обращаясь с просьбой, напускать
на себя смиренный вид.
έκ-τάραξος, εως ή смятение, расстройство (αϊ περί
τήν κάτω κοιλίαν έκταράξεις Piut.).
έκ-ταράσσω, amm. έκταράττω приводить в смяте-
ние, волновать (τον δήμον Piut.); pass, приходить в смя-
тение, волноваться (υπό τίνος isocr., προς τι Luc. и τινί
Plut.).
εκτασα Theocr. 2 л. sing. aor. 2 κ κτάομαι.
εκ-τασ^ς, εως ή 1) растягивание, развёртывание
(συναγωγαί και εκτάσεις στρατιάς Plat.); 2) вытягивание
(κώλων Arst.): έπι μήκος ε. Arst. вытягивание в длину;
3) грам. удлинение, протяжность (των στοιχείων Piut.),
έκ-τάσσω, amm. έκτάττω выстраивать, med. вы-
страиваться в боевой порядок Xen., Poiyb., Diod.: αυτών
εις μήκος έκτεταγμένων Piut. когда они заняли более
дальние (боевые) позиции (доел, когда их строй растя-
нулся в длину).
έκτατος 3 вытянутый, длинный или могущий вытя-
гиваться (έκτατα και καμπτά κώλα Plat.).
έκτάττω amm. = έκτάσσω.
έκτέατο ион. 3 л. pi. ppf. κ κτέαμαι.
έκτεθ-ijvac inf. aor. 1 pass, κ έκτίθημι.
έκτέθ·ραμμα& pf. pass, κ εκτρέφω.