λεηλασία
— 1016 —
Aesch.): λέγοις αν piat. расскажи, пожалуйста; λόγος λέ-
λεκται πας Soph, сказано всё, т. е. я кончил; λέξαι
Οίδίπουν όλωλότα Soph, сообщить, что Эдип скончался;
θανεΤν ελέχθη Soph, сказали, что он погиб; τα λελεγ-
μένα Arst. сказанное (выше); τα λεχθησόμενα Arst. то,
что будет сказано (ниже); το (έν παροιμία) λεγόμενον
plat., Arst. etc. как говорится; ό λέγων Dem. говорящий,
оратор; ευ или αγαθά λ. τινά Arph., Xen. etc. хорошо
отзываться о ком-л.; αλλήλους τα έσχατα λ. Xen. нано-
сить друг другу величайшие оскорбления; в плеона-
стических оборотах: έ'φη λέγων Her., Ιφασκε λέγων
Arph. или είπε λέγων NT он сказал; χαίρειν τινι λ. NT
приветствовать кого-л.; λ. έπί τινι άγαθάς εύχάς
Aesch. желать счастья кому-л.; λ. τά τίνος Dem. высту-
пать в чью-л. пользу; 2) гласить (τα γράμματα έλεγε
τάδε Her.; ως ό νόμος λέγει Dem.); 3) говорить дело,
т. е. правильно: κινδυνεύεις τι λ. или ίσως αν τι λέγοις
Plat, возможно, что ты прав; ουδέν λέγεις Arph. ты го-
воришь вздор; σύ λέγεις NT да, ты правду говоришь;
4) называть, именовать (τινά αγαθόν NT; οι λεγόμενοι
αυτόνομοι είναι Xen.; τά λεγόμενα στοιχεία Arst.): ας τρέ-
μομεν λ. Soph, (девы), которых мы (и) называть стра-
шимся, т. е. Эринии; 5) разуметь, подразумевать: πώς
λέγεις; Plat, что ты хочешь (этим) сказать?; ποταμός,
Άχελωον λέγω Soph, (некая) река, а именно Ахелой;
τον άνδρα τον σόν, τον δ' έμόν λέγω πατέρα Soph, твоего
супруга, то-есть моего отца; 6) означать, значить (τί
τοΰτο λέγει; Arph.); 7) декламировать, читать (ποιήματα
Plat.); 8) читать вслух (το βιβλίον Plat.; το ψήφισμα Dem.);
9) воспевать (Άτρείδας Anacr.); 10) восхвалять, превоз-
носить (την έαυτοΰ ρώμην Xen.); 11) приказывать, пред-
писывать (τινι ποίεΐν τι Aesch., Soph., Xen. etc.): λ. μή
ποιεΐν τι NT запрещать что-л.; 12) хорошо говорить,
владеть ораторским искусством (λαλεΤν άριστος, άδυνα-
τώτατος λ. Eupoiis ap. piut.): λ. δεινός Soph, или δυνάμενος
Isocr. красноречивый; 13) передавать (через кого-л.),
велеть сказать (Κύρος έπεμπε βίκους ο'ίνου, λέγων δτι ...
Xen.).
λεηλασία ή захват добычи, ограбление Xen., Piut.
λε-ηλατέω [λεία Ι] 1) захватывать добычу, грабить
Soph., Eur., Xen. etc.; 2) ограблять, разорять (την πόλιν
Her.); опустошать (το πεδίον Her.): τη γαστρι λεηλατεΤσθαι
Piut. разоряться из-за своего обжорства.
Ι λεία, ион. ληίη, дор. λαία ή 1) добыча, награб-
ленное (έπι λείαν έξιέναι Xen.; λείας φέρειν piut.): χώ-
ραν λείαν ποιεΤσθαι Thuc. грабить (разорять) страну;
Μυσών λ. погов. Dem., Arst. захваченная у (беззащит-
ных) мисийцев добыча, т. е. лёгкая добыча; 2) награб-
ленный скот Soph., Xen.; 3) захваченные в плен, плен-
ники: άγόμεθα λ. συν τέκνω Eur. меня с сыном (Астиа-
нактом) уводят в плен; 4) грабёж (ζην από ληίης και
πολέμου Her.).
II λεία ή каменотёсный инструмент Soph.
λειαίνω (эп. fut. λειανέω, aor. έλείηνα и λείηνα)
эп.-ион. = λεαίνω.
Λείβηθ·ρα τά Либетры (древний фракийский город
на склоне Олимпа, бывший, по преданию, местопре-
быванием Орфея) Piut.
λείβω тж. med. 1) лить, проливать, струить (δάκρυα
Нот. etc., med. Xen.); med.-pass. литься, разливаться
(αφρός περί στόμα λείβεται Hes.; θρήνος λειβόμενος Pind.;
ρεΐν και λ. piut.); 2) med.-pass. (тж. λ. δακρύοις κόρας
Eur.) быть в слезах, горько плакать Eur., Xen; 3) культ.
совершать возлияние, возливать (μέθυ, Διΐ οΐνον Нот.;
σπονδάς θεοΐς Eur.); 4) расплавлять, растапливать (ώσπερ
σίδηρον Plat.).
λείζομαΐ Anth. = ληΐζομαΐ.
λείηνα эп.-ион. aor. κ λειαίνω.
λεΐμαξ, ακος ό луг (λωτοτρόφος Eur.; θαλερών πε-
δίων λείμακες Anth.).
λεΐμμα, ατός τό [λείπω] 1) оставшаяся часть, оста-
ток Her., Piut.; 2) часть, (несколько) меньше половины
piut.; 3) муз. полутон, диез Plat. ар. piut.
λε^μών, ώνος ό 1) луг (μαλακός Нот., Hes.; βαθύς
Aesch.; перен. λ. Μουσών Arph.; πλούτου και νεότητος
λειμώνες Plat.); пастбище, выгон (βουθερής Soph.); 2) pu-
denda muliebria Eur.
λε&μωνοάς, άδος (αδ) adj. f обитающая на лугах,
луговая (Νύμφαι Soph.).
λειμώνίος 3 луговой (δρόσοι Aesch.; άράχναι Arst.).
λεομωνό-θ-ε(ν) adv. С луга Horn., Theocr.
λειό-βάτος ό зоол. скат Arst.
λεοο-γένεοος 2 с гладким подбородком, т. е. безбо-
родый (άνδρες Her.).
λείο-κύμων 2, gen. όνος (ΰ) с низкими волнами,
чуть волнуемый, т. е. спокойный (θάλαττα Luc).
λεοό-μΐτος 2 разглаживающий основу (ткани) (κά-
μαξ Anth.).
λείον τό 1) ровное пространство, гладкое место Xen.,
Arst.; 2) ровный характер, спокойствие, уравновешен·
ность (τό ήμερόν τε καΐ λ. Plat.).
λειοντο-μάχας, α (μα) adj. m борющийся со львом
(του Ζανός υιός, sc. Ηρακλής Theocr.).
λειοντο-πάλης, ©υ (α) adj. m сражающийся со
ЛЬВОМ Anth.
λείος 3 1) гладкий, ровный (οδός Нот.; ύφασμα Piau
επιφάνεια Arst.): χώρος λ. πετράων Нот. место без кам-
ней; 2) гладкоствольный (αίγειρος Нот.); 3) голый, без-
волосый (ζώον Arst.); 4) безбородый, т. е. молодой (ιατ-
ρός Anth.); 5) нежный, мягкий (πνεύμα Arph.; ηδονή Plat.;
ζέφυρος Arst.); 6) кроткий, ласковый (μΰθοι Aesch.);
7) спокойный, плавный (κινήματα Piut.): θαλασσή λείη
Her. по спокойному морю; 8) тихий, безмятежный (ησυ-
χία Anth.); 9) приятный или нежный на вкус (λεΐά τε
και γλυκέα Plat.).
λεί-όστράκος 2 с гладкой раковиной (κόγχαι Arst.).
λε^ότης, ητος ή 1) гладкость, ровность (σπλάγχνων
Aesch.; κατόπτρων Plat.); 2) нежность, приятность (της
φωνής Arst.; παρηγοριά και λ. Piut.); 3) безволосость
(λ. κατά κορυφήν φαλακρότης καλείται Arst.),