έχωσάμην
— 729 —
έωθ-ΐνή
Ήσίοδόν τε και "Ομηρον έχοντα Her. (данные), относя-
щиеся к Гесиоду и Гомеру; έχθρα έχουσα ές Αθηναίους
Her. вражда (эгинян) к афинянам; έπί τινι ε. Her. дей-
ствовать против кого-л.; 38) рассматривать, считать
(чём-л.), признавать: 'Ορφέα ανακτά ε. Eur. считать
Орфея (своим) учителем; έν αιτίη ε. τίνα Her. считать
кого-л. виновным; έν α'ισχύναις ε. τι Eur. считать что-л.
постыдным; έν ήδονη ε. τι Thuc. находить удовольствие
в чём-л.; 39) (cum adv.) находиться в (том или ином)
состоянии, обстоять: ευ ε. Нот. и καλώς ε. Soph., Plat,
быть в порядке, прекрасно обстоять, процветать; εύ
σώματος ε. Plat, чувствовать себя хорошо, быть здоро-
вым; οίκείως ε. Dem. благоприятствовать; ακινδύνως ε.
Dem. находиться в безопасности; τα μέλλοντα καλώς έχει
Dem. виды на будущее благоприятны; πάντα έχει ως δεΤ
Dem. всё обстоит так, как следует; έναντίως έχει Dem.
происходит наоборот; ει ουν ούτως έχει Хеп. если дело
обстоит так; έχει μεν ούτως Arph. так оно и есть, это
верно; ως ποδών εΐχε Her. со всех ног, во всю прыть;
ώς τάχους εΐχε Her., Thuc. с величайшей скоростью; ώς
ούτως (или ώς ώδε) εχόντων Her. и ουτώ εχόντων Хеп.
(лат. quae cum ita sint или se habeant) при таком по-
ложении вещей, ввиду этого; χαλεπώς ε. υπό τραυμάτων
Piut. тяжело страдать от ран; κατεκλίθη, ώσπερ εΐχε,
χαμαί Хеп. (он) лёг, как был (пышно одетый), на землю;
ώς или ώσπερ έχει Her., Thuc. etc. как есть, т. е. без
промедления, тотчас же; ώς τις μνήμης εχοι Thuc. на-
сколько кому позволяет память; μετρίως ε. προς τι Хеп.
быть умеренным в чём-л.; άκρατώς ε. προς τι Plat, не-
умеренно предаваться чему-л.; άναγκαΤως ήμΐν έχει Her.
нам необходимо, мы должны; 40) imper. έχε (= άγε)
ну!, ну-ка!: εχε δη μοι τόδε είπε Plat, так скажи же мне;
Ιχ' άποκάθαιρε τάς τράπεζας Arph. давай, вычисти-ка
столы; 41) с part. aor. (реже с part. pf. или praes.)
другого глагола в описат. оборотах или для выраже-
ния длительности: αμφοτέρων με τούτων άποκληΐσας
έχεις Her. ты запретил мне доступ к обеим (войне и
охоте); λέγεται ό Ζευς της Ήρας έρασθεις ε. Plat. Зевс,
говорят, влюблён в Геру; οΐά μοι βεβουλευκώς έχει Soph.
(всё), что (Креонт) замыслил против меня; δν εΐχον
έκβεβληκότες Soph, (тот), кого они покинули; ήιε( = атт.
-ζει) έχων ταύτα ές τάς Σάρδις Her. он отправился с этим
в Сарды; ίπποι, ους αυτός έχων άτίταλλεν Нот. кони, ко-
торых сам (Приам) вырастил; ληρεΤς έχων Arph. ты шу-
тишь; τι δητα έχων στρέφει; Plat, отчего же ты увёртыва-
ешься (от прямого ответа)?; ου μη φλυαρήσεις έχων Arph.
не дурачься; ώς ουδέν εΐη άσφαλέως έχον Her. (Кир поду-
мал), что нет ничего прочного; εστίν άναγκαίως έχον
Aesch. необходимо; το νυν έχον Luc. теперь, ныне; τον
θανόντα πατέρα καταστένουσ' έχεις Eur. ты оплакиваешь
умершего отца.
έχωσάμην aor. к χώομαι.
έψ-άνδρα, ας ή варящая мужей (Μήδεια — возвра-
тившая молодость отцу Ясона, Эсону, бросив его
в кипящий котёл) Anth.
έψανός 3 подвергаемый варке (τα μεν έψανά, τα δε
όπτανά Arst.).
έψάω Diod. ν. Ι. = εψω.
Ibsai 2 л. sing. fut. κ έπομαι.
έψευσμένως ложно Plat.
* έψέω Her. = εψω.
εψηλα aor. κ ψάλλω.
Ιύημα, ατός τό варёное кушанье Plat.; похлёбка Diod.
εύησις, εως ή 1) варка, варение (των κρεών Her.;
των οσπρίων Piut.); 2) pi. плавление: ταΐς έψήσεσι αφαι-
ρεθέντα Plat, выделяемые путём плавления (вещества).
έψητήρ, ήρος ό котелок, горшок для варки Anth.
έψητοέ οι (sc. Ίχθύες) мелкая рыбёшка (для варки)
Arph., Arst., Men.
έψητός 3 1) варёный (δξος Хеп.); 2) легко развари-
вающийся (σώμα Arst.).
έψία ή доел, игра в камешки, перен. забава, развле-
чение Soph.
έψίάομαί играть, забавляться, развлекаться (μολπη
και φόρμιγγι Нот.).
έψ:έω и έψίόω кормить варёной пищей Aesch.
έ-ψίλόν, правильнее ε ψολόν см. ψιλός.
έψοόω = έψιέω.
Ι εψομαο fut. κ έπομαι.
II εψομαο med.-pass. κ εψω.
εψω (imp/, ήψον, fut. έψήσω, aor. ήψησα; pass.: fut
έψηθήσομαι, aor. ήψήθην и ήφθην, pf. ήψημαι) 1) ва-
рить (άρνα έν λέβητι, τα κρέα Her.; τω πυρί Arst.; γογγυ-
λίδας Piut.; med. λάχανα Plat.): λίθον ε. погов. Arph. ва-
рить камень, т. е. заниматься напрасным трудом;
2) подогревать, кипятить (έψόμενον γάλα Arst.); 3) исполь-
зовать для варки (χύτραν Arph., Plat., Arst., Piut.); 4) пла-
вить, очищать: έψόμενος χρυσός Pind. очищенное (пла-
влением) золото; 5) лелеять, холить (γήρας Pind.).
Id) ион. ( = ώ) confet. κ ειμί.
έώ стяж. к έάω.
Ι εω gen. и асе. к εως Ι.
II εω ион. ( = ώ) aor. 2 conj'ct. κ Γημι.
έφ 3 л. sing, praes. opt. κ έάω.
εφ dat. κ εως Ι.
έφ dat. sing, κ έός.
έφα ή (sc. γη) восток Arst.
έφα τά страны востока Luc.
έ'ψγμαί pf. pass, κ ο'ίγω.
έφην атт. Plat. opt. κ έάω.
εωθ·α ион. pf. κ εθω.
έώθ·εα ион. ppf. κ εθω.
εω-θ-εν, т. ήωθ-εν (тж. τό ε. Arst.) adv. [εως IJ
на заре, на рассвете, чуть свет: αυριον ε. Хеп. завтра
чуть свет; ε. εις έσπέραν Luc. с раннего утра до вечера;
ε. ευθύς Arph. с самого рассвета.
έωθ-ΐνή ή 1) (sc. ώρα) утро Poiyb.; 2) (sc. φυλακή;
тж. ή έωθινή φυλακή Piut.) утренняя стража (лат.
quarta vigilia): υπό την έωθινήν Poiyb. приблизительно
во время утренней стражи.