— 824 —
'Ινδικός
(ΐμ) ή верёвка (колодезная), длинный канат
(шутл.-перен. у Arph.).
ίμονιο-στρόφος (ΐμ) ό навивающий колодезную ве-
рёвку, т. е. колодезный рабочий Arph.
ϊν dat. и асе. к αρχ. ι (ΐ).
Ι ίνα (ι) adv. [ace. κ αρχ. ΐ] 1) там: ι. σφιν έπέφρα-
δον ήγερέεσθαι Нот. там велел я им собраться; 2) (отно-
сит.) где: λιμήν ευορμος, Γν' ου χρεώ πείσματος έστιν Нот.
удобная бухта, где нет надобности в причале; ένταυθ'
έμέν (= έσμέν), tV ουκ ετ' όκνεΐν καιρός Soph, мы в
таком положении, в котором (= что) медлить нельзя;
έν άγορα, ι. υμών πολλοί άκηκόασι Plat, на площади, где
многие из вас слышали (меня); Г. αυτός εφρασε της χώρης
Her. (там), где он сам указал; ούχ όρας IV εΐ κακοΰ; Soph,
разве ты не видишь, в какой ты беде?; 3) (относит.)
куда: ένί δήμω, IV οΐχεται Нот. среди народа ( = страны),
куда он ушёл; ΐν' ου πυρός ίξετ' άϋτμή Нот. куда не
проникнет копоть от огня; όρας, tV ήκεις; Soph, видишь,
до чего ты дошёл?; 4) (относит.) когда: γάμος σχεδόν
έστιν, ι. χρή καλά (sc. εί'ματα) εννυσθαι Нот. близка
свадьба, когда нужно красиво нарядиться.
II ίνα conf. 1) чтобы, (для того) чтобы, с целью: а)
(с impf. и aor. indie, для выраж. нереальности) σε
έχρην ήμΤν συγχωρεΐν, ΐ. συνουσία έγίγνετο Plat, тебе
следовало нам уступить, чтобы получилась беседа;
б) (с conjet. — при главном времени в главном предло-
жении) imper., conjet., impf., aor. ( — pf.) или opt. с αν:
ές πεδίον καταβήναι, Γν' δρκια πιστά τάμητε Нот. выйти
в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твёрдый до-
говор; (τά πλοΤα) Άβροκόμας κατέκαυσεν, Γ. μη Κύρος
διαβη Хеп. Аброком сжёг суда, чтобы Кир не перепра-
вился (через реку); είπω τι κάλλ' ( = καί τι άλλο), ιν'
όργίζη πλέον Soph, сказать мне ещё что-л., чтобы ты
(ещё) больше разгневался?; οΰτε χρημάτων ένεκα έπραξα
ταΰτα, ϊ. πλούσιος έκ πένητος γένωμαι Lys. я сделал
это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачём;
επίτηδες σε ουκ ήγειρον, ι. ώς ήδιστα διάγης Plat, я умы-
шленно не будил тебя, чтобы ты провёл время как
можно приятнее; ουκ αν δη μοι άμαξαν έφοπλίσσαιτε
τάχιστα, ϊ. πρήσσωμεν όδοΐο; Нот. так вы и не поспе-
шите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь
совершить?; άρκετόν τω μαθητή Γ. γένηται ώς ό διδά-
σκαλος αύτοΰ ΝΤ с ученика довольно, если он станет
таким, как его учитель; μη κρίνετε ι. μη κριθητε NT не
судите, да не судимы будете; в) (с opt. — при impf.,
aor., praes. hist, u opt. с αν, реже при главном време-
ни в главном предложении): Μένων δήλος ην έπιθυμών
τιμασθαι, ΐ. πλείω κερδαίνοι Хеп. Менон явно стре-
мился к почестям, чтобы больше наживать; ή ουκ έπι-
στάμεθα δτι βασιλεύς ήμας άπολέσαι αν περί παντός
ποιήσαιτο, ί'. και τοΐς άλλοις Έλλησι φόβος είη στρατεύ-
ειν Хеп. разве мы не знаем, что (персидский) царь до-
рого бы дал за нашу гибель, чтобы другие греки по-
боялись воевать (против него)?; 2) поздн. ( — ει или έάν)
если (бы): ΐ. καθ' ύπόθεσιν και συγχώρηση Sext. если бы
это было допущено хотя бы в виде предположения;
3) (с fut. ind.)\ ΐ. μη εις υπέρ του ενός φυσιουσθε κατά
του έτερου ΝΤ чтобы вам не превозноситься друг перед
другом; 4) так что, вследствие чего: ην παρακεκαλλυμέ-
νον άπ' αυτών, ι. μη αΐσθωνται αυτό ντ (это слово)
было сокрыто от них, а потому они не поняли его;
5) что: και πόθεν μοι τούτο, ί. ελθη προς έμή; ντ как
случилось, что она пришла ко мне?; б) в эллиптиче-
ских выражениях: ι. (δη) τί; Arph., Plat, к чему?, для
чего?, зачем?; ΐ. τί τοΰτο λέγεις; Plat, зачем ты это го-
воришь?; IV είδης Soph, (так и) знай, имей в виду; ούδ*
άλλαις πολλαΐς, — ί'. μη ειπώ δτι ουδεμία Piut. (этого)
нет (и) во многих других случаях, — чтобы не сказать
ни в одном.
Ίνάρως, ω ό Инар(ос) (сын египетского царя Псам-
метиха, предводитель ряда ливийских племён, под-
нявший восстание против персидского владычества
в 461 г. до н. э„ но схваченный и казнённый в 455 г.
до Н. Э.) Her., Thuc, Diod.
4νάχε:ος 3 (ϊνα) инахов: ή κόρη ή Ίναχεια Aesch.
= Ίώ.
4ναχίδγ)ς, ου (ϊν, χι) ό Инахид, сын или потомок
Инаха (см. "Ιναχος 1): οι Ίναχίδαι Eur., Anth. Инахиды,
т. е. аргосцы.
ΊναχοεΙς, έων οι жители берегов реки Инах в Акар-
нании Piut.
?Ιναχ£η (ίν) ή Инахия, т. е. дочь Инаха (см. "Ινα-
χος 1) = Ίώ Anth.
Ίνάχιος 3 (ινα) Anth. = Ίνάχειος.
"Ινάχος (Ι) ό Инах (1. сын Океана и Фетиды, отец
Форонея, Эгиалея, Ио и др., древнейший герой и пер-
вый царь Аргоса Aesch., Luc; 2. главная река Арголиды,
впадающая, тотчас же по слиянии с Харадром, в Ар-
голидский залив у г. Аргос Aesch.; 3. река в Эпире и
Акарнании, правый приток Ахелоя Arst.. Piut.).
ίνδάλλομαί (только praes. и impf. ίνδαλλόμην)
1) представляться, казаться (δείκελον ίνδάλλεται Agesia-
пах ар. Piut.): μοι αθάνατος ίνδάλλεται είσοράασθαι Нот.
(Нестор) кажется мне на вид бессмертным (богом);
ίνδάλλεται ομοιότατος τίνος Arph. он кажется в высшей
степени похожим на кого-л.; ώς έρέω, ώς μοι ίνδάλλε-
ται ήτορ (ace. relationis) Нот. расскажу (об Одиссее)
так, как он представляется в (моём) воспоминании;
2) быть СХОЖИМ, ПОХОДИТЬ, уПОДОблЯТЬСЯ (τίνΐ Arph.,
Plat.): τό ίνδαλλόμενον Plat, подобие, видимость, образ;
τά bii πάσης αίσθήσεως ίνδαλλόμενα ήμιν Arst. всякие
наши чувственные образы, представления.
ίνδαλμα, ατός τό Luc, Anth. = ίνδαλμός.
ίνδαλμός ό подобие, образ: Ίνδαλμοί «Образы»
(элегия скептического философа Тимона Флиунтского)
Diog. L.
Ινδία ή Индия Luc.
Ίνδοκή ή (sc. γη или χώρα) Индия Her., Arst., Poiyb.»
Piut.
έ 3 ИНДИЙСКИЙ Soph., Xen., Arst., Piut,