εασα
— 445 —
Ιασα эп. ( = ε ιασα) аог. κ έάω.
έασα do/?. ( = ούσα) part, f κ ειμί.
ϊάσι 5/г. ( = εισί) 3 л. pi. praes. κ ειμί.
Ιασκον и εΐασκον э/г. /m/?/. /fer. α: έάω.
Ιαται и εΐαταί ( = ήνται) эл. 3 л. pi. praes. к ήμαι.
εατε Her. 2 л. /7/. imp/, к ειμί.
έατέος 3 [adj. verb, κ έάω] 1) от которого нужно
отказаться: ουκ έατέον Eur. (этого) так оставить нельзя;
2) который нужно предоставить или допустить: έατέον
εΐναι φεόγειν Her. нужно дать ему возможность бежать.
έαυτοΰ, стяж. αύτου, ион. έωυτου и έωϋτοΰ, ης,
■οΰ 1) ρ г on. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто у сил. по-
средством αυτός) себя самого, себя самой (εαυτόν σφάτ-
τειν χ en., Arst.; αυτόν αινώ Aesch.): αυτός αύτω βοηθειν
Plat, самому защищать себя; παρ' έαυτω Xen. у себя,
в своём доме; οΐκαδ' εις εαυτών Arph. к себе домой; τό
έαυτοΰ Thuc. личные интересы; αυτό έφ' εαυτό Plat, и
αυτό καθ* αυτό Arst. нечто (существующее) само по се-
бе, т. е. абсолютное; τό γιγνώσκειν αυτόν εαυτόν Plat,
самопознание; έν έαυτω γενέσθαι Xen. прийти в себя;
πλουσιώτεροι εαυτών γιγνόμενοι Thuc. превзошедшие
себя самих в богатстве, т. е. ставшие богаче прежнего;
τή ευρύτατος αυτός έωυτοΰ (ό πόντος) Her. там, где море
достигает наибольшей своей ширины; 2) {когда подле-
жащее обозначает и обладателя) pron. reflex, свой:
μόρον τον αυτής οΐσθα Aesch. ты знаешь свою участь;
3) pi. ( = αλλήλων) друг друга, взаимно: παρακελευόμε-
νοι έν έαυτοΓς Thuc. ободряя друг друга; καθ' αύτοιν
Soph, друг против друга.
έάφθ·η и έάφθ·η [3 л. sing. aor. pass., предполож.
к άπτω Ι или к έπομαι] навалился, упал (на кого или
что-л.) (έπ' αύτω ασπίς έάφθη Нош.).
έάω, эп. тж. ειάω 1) допускать, позволять, предо-
ставлять (τίνα φθινύθειν Нот.; τίνα παθειν τι Soph.; οι
μεν κελεύοντες, οι δέ τίνες ούκ έώντες Thuc): αυτόνομους
έ. τινας Хеп. разрешать кому-л. жить по своим законам;
ούκ έ. не разрешать, запрещать, тж. отговаривать; καν
μηδεις έα Soph, даже если никто не разрешит, т. е. не-
смотря на все запреты; ούκ έ. τίνα πείθεσθαί τινι Her.
убеждать кого-л. не верить кому-л.; καίπερ ούκ έώμενος
Eur. хотя это ему и запрещено; ου μελετήσαι έασόμενοι
Thuc. будучи обречены на бездействие; 2) предоставлять,
уступать, отдавать (τινί τι Piut.): αύτοις ην ερις Κρέοντι
θρόνους έασθαι Soph, они наперебой предлагали, чтобы
престол был отдан Креонту; 3) отпускать (τίνα Нот.);
4) оставлять, покидать, отказываться (χόλον θυμαλγέα
Нот.; τίνα άταφον Soph.; φιλοσοφίαν Piat.): χαίρειν έ. τι
Arst. оставлять что-л. в покое; τό μεν δώσει, τό 8ε έάσει
{sc. δούναι) Нот. одно он даст, а в другом откажет; άγε
δη καΐ εασον Нот. перестань же, брось; 5) (тж. έ. σιγή
Plat.) обходить молчанием, т. е. оставлять без внима-
ния: ταΰτα έαθέντα και παροφθέντα απώλεσε Θράκην
Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию;
6) оставлять неприкосновенным, не трогать (τα αλλότρια
Xen.).
έάων и έάων (α) τών [gen. pi. κ *έΰς] благ, мило-
стей (θεοί, δωτήρες έ. Нот., НН, Hes.).
εβαλλον impf. κ βάλλω.
εβαλον аог. 2 κ βάλλω.
εβαν и εβασαν эп. (= εβησαν) 3 л. pi. aor. κ βαίνω.
έβδομα-γενής 2 рождённый в седьмой день (месяца)
(эпитет Аполлона) Piut.
έβδομ-αγέτης, ου ό «руководитель седьмого дня»
(эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой
день каждого месяца; см. έβδομαγενής) Aesch.
έβδομαίος 3 происходящий или приходящийся на
седьмой день Thuc, Arst.: έ. αφ' ου εκαμεν έτελεύτησε
Хеп. он умер на седьмой день болезни; έ. ήκεν Piut. он
пришёл на седьмой день.
έβδομάς, άδος ή доел, число семь, семёрка, перен.
неделя Arst.; семилетие Arst., Piut.
έβδόματος 3 нот., Hes. = έβδομος.
εβδόμη ή (sc. ήμερα) седьмой день (лунного) месяца
Her., Piut.
έβδομήκοντα οι, αϊ, τά indecl. семьдесят Her. etc.
έβδομηκοντάκις adv. num. семьдесят раз nt.
έβδομηκοντ-ούτης 2 семидесятилетний Luc.
έβδομηκοντ-ουτος, οδός adj. f семидесятилетняя
Luc.
ομηκοστό-δυον τό одна 72-я часть piut.
βμς 3 седьмой Horn. etc.
έβενος ή эбеновое (чёрное) дерево (Diospyros Ebe*
Пит) Her., Arst., Theocr., Piut.
εβην aor. 2 κ βαίνω.
έβησάμην и έβησόμην aor. med. κ βαίνω,
εβησαν эп. 3 л. pi. aor. κ βαίνω.
έβησόμην = έβησάμην.
έβίων aor. 2 κ βιόω.
έβλάβην aor. 2 pass, κ βλάπτω.
έβλάστηκα и βεβλάστηκα pf. κ βλαστάνω.
έβλάφθ·ην aor. I pass, κ βλάπτω.
έβλήθ·ην aor. 1 pass, κ βάλλω.
έβλήμην эп. aor. 2 pass, κ βάλλω.
έβουλήθ·ην и ήβουλήθ·ην aor. κ βούλομαι.
έβουλέμην и ήβουλόμην impf. κ βούλομαι.
Εβραϊκός 3 еврейский nt.
Εβραίος ό еврей nt.
Έβραΐς, ΐδος adj. f еврейская (διάλεκτος ντ).
έβραϊστί adv. по-еврейски (λεγόμενος ντ).
εβράχε и βράχε эп. Зл. sing. aor. 2 к * βράχω.
έβράχην aor. 2 pass, κ βρέχω.
*Έβρος ό Гебр (река во Фригии, ныне Марица) Her.,
Thuc, Eur., Arst., Theocr.
εβρων aor. 2 κ βιβρώσκω.
έβώσθ-ην Her. aor. pass, κ βοάω.
έγ- =έν- (перед γ, κ, χ, ξ).
εγ-γαοος 2 и 3 и εγγεςος 2 1) приросший к земле
или растущий из земли (φυτά Plat.); 2) подземный (σκό-
τος Piut.; sc. θεοί Anth.); 3) земной (ούκ έ., αλλ' ουράνιος
Plat.); 4) земельный (κτήσις Poiyb.; συμβόλαιον Dem.);