11.2 ПЕРЕВОДЫ 95 5 глав, из которых лишь четвертая может быть опознана как слово 49 из Первого
собрания Исхака Сирина. Об эпохе перевода у нас нет никаких достоверных сведений. Перевод третьей ча¬
сти мы можем датировать XI в., исходя из биографии его автора, Абдаллаха ибн
ал-Фадла4б°. Он был (диаконом), родился в Антиохии в начале XI в. и умер, веро¬
ятного захвата города крестоносцами (1098 г.); великолепно знал греческий и араб¬
ский, однако неизвестно, владел ли сирийским. Он писал произведения различных
ханров и известен, в первую очередь, как переводчик литургических текстов и бого¬
словских трудов Иоанна Златоуста, Василия Великого, Григория Нисского, Максима
Исповедника, Иоанна Дамаскина и других, с которыми, как он сам говорит в своем
Kitab al-rawda («Цветнике»), он обращался весьма свободно. Из некоторых колофо¬
нов к трудам мар Исхака (перешедших потом в эфиопские рукописи, зависящие от
арабских) следует, что труд над переводом Отшельника был поручен ему неким
Насером ибн Никифор ал-Кабкалисом, сыном Петра46'. Этот арабский текст мар Исхака в четырех книгах представлен не только руко¬
писями, но и некоторыми печатными изданиями, основанными, как правило, на
какой-нибудь одной рукописи. Эти издания были опубликованы в XX в. в Египте462. II.2.4.d Сомнительные / подложные сочинения В иерусалимской рукописи Timiou Stavrou 59 содержится текст, озаглавленный
«•Ответы Исхака, духовного философа, на вопросы Симеона Столпника». Пять из
этих ответов засвидетельствованы также в codcL Beirut 481 (1872 г.) и Sinai arab. 352.
Речь, очевидно, идет о послании Филоксена Маббугского Патрикию, которое мель-
китская традиция приписывала мар Исхаку463. Наконец, две известные нам рукописи содержат молитвы, приписываемые
Исхаку: это Vatican syr. 499, датируемая 1547 г. и Paris аг. 69 (BN) 187-189, XIV в. И.2.5 ДРЕВНЕГРУЗИНСКАЯ ВЕРСИЯ464
П.2.5.а Доафонские переводы: Sinai. georg. 35 Самая древняя рукопись, содержащая перевод творений Исхака, - это Sinai.
зеогд. 35, датируемая 906 г.4®5 Эта рукопись происходит изначально из монастыря
Св. Саввы, но впоследствии (во второй половине X в.) она попала в монастырь
св. Екатерины на Синае. Sinai geo. 35 - это сборник аскетических текстов, где на листах ΐ2βν-ΐ44Γ представ¬
лены писания мар Исхака - все из Первого собрания - под общим заглавием «Из¬
бранные слова святого отца нашего Исхака»466. Речь идет о собрании отрывков из
различных слов: текст большей частью без разрывов, так что заглавия слов или пере¬
ход от одного слова к другому не указаны. * 492 493 * 495463 О нем и его труде см.: Graf 1947,52-64; NasraUah 1983 461 Насралла пишет, что не смог идентифицировать это лицо (Nasrallah 1983,151) 492 Одно из них, подготовленное Самуилом ас-Сурьяни, озаглавлено 3^1 jl* 493 См. выше раздел о псевдоэпиграфах на с. 80-82 464 Раздел (с 95-106) написан М. Патаридэе (Лувен, Бельгия), пер. с франц. яэ. 495 Двали, Жгамаия 1978. См. также рец. В. Outtier // Bedi Kartlisa, voL 37,1979,347-348
466 bof)jj7jo6o ^ЭсцооЬл 9ύ9οΙ)ύ Подбор ubaJajobBo