Мар Исхак Ниневийский. Книга о восхождении инока: первое собрание (трактаты I-VI)

Муравьев Алексей Владимирович

Мар Исхак Ниневийский. Книга о восхождении инока: первое собрание (трактаты I-VI) / Общ. ред. и пер. с сир., араб., греч. А.В. Муравьева. - М Издательский дом ЯСК, 2016. -584с.

2016

Содержание

ПРЕДИСЛОВИЕ

I. ЛИЧНОСТЬ И ЖИЗНЬ

II. КОРПУС ТВОРЕНИЙ

II.1 Сирийский корпус сочинений мар Исхака

II.2 Переводы

II.3 Современные западные версии

III. МАР ИСХАК В НОВОЕ ВРЕМЯ

IV. МИР ИДЕЙ МАР ИСХАКА

IV.1 Источники и контекст

IV.2 Систематизация воззрений мар Исхака и ее проблемы

IV.З. Нетрадиционность/гетеродоксальность в учении мар Исхака

IV.4 Задачи изучения и научные перспективы

V. Трактат Первый

VI. Трактат Второй

VII. Трактат Третий

VIII. Трактат Четвертый

IX. Трактат Пятый

X. Трактат Шестой

XI. Аскетический словарь мар Исхака

XII. Указатели

XIII. Библиография

ПРИЛОЖЕНИЕ I. Научные Статьи По Сирийской Традиции

ПРИЛОЖЕНИЕ II. Энциклопедические статьи по восточно-сирийской традиции

OCR
11.2 ПЕРЕВОДЫ 95 5 глав, из которых лишь четвертая может быть опознана как слово 49 из Первого
собрания Исхака Сирина. Об эпохе перевода у нас нет никаких достоверных сведений. Перевод третьей ча¬
сти мы можем датировать XI в., исходя из биографии его автора, Абдаллаха ибн
ал-Фадла4б°. Он был (диаконом), родился в Антиохии в начале XI в. и умер, веро¬
ятного захвата города крестоносцами (1098 г.); великолепно знал греческий и араб¬
ский, однако неизвестно, владел ли сирийским. Он писал произведения различных
ханров и известен, в первую очередь, как переводчик литургических текстов и бого¬
словских трудов Иоанна Златоуста, Василия Великого, Григория Нисского, Максима
Исповедника, Иоанна Дамаскина и других, с которыми, как он сам говорит в своем
Kitab al-rawda («Цветнике»), он обращался весьма свободно. Из некоторых колофо¬
нов к трудам мар Исхака (перешедших потом в эфиопские рукописи, зависящие от
арабских) следует, что труд над переводом Отшельника был поручен ему неким
Насером ибн Никифор ал-Кабкалисом, сыном Петра46'. Этот арабский текст мар Исхака в четырех книгах представлен не только руко¬
писями, но и некоторыми печатными изданиями, основанными, как правило, на
какой-нибудь одной рукописи. Эти издания были опубликованы в XX в. в Египте462. II.2.4.d Сомнительные / подложные сочинения В иерусалимской рукописи Timiou Stavrou 59 содержится текст, озаглавленный
«•Ответы Исхака, духовного философа, на вопросы Симеона Столпника». Пять из
этих ответов засвидетельствованы также в codcL Beirut 481 (1872 г.) и Sinai arab. 352.
Речь, очевидно, идет о послании Филоксена Маббугского Патрикию, которое мель-
китская традиция приписывала мар Исхаку463. Наконец, две известные нам рукописи содержат молитвы, приписываемые
Исхаку: это Vatican syr. 499, датируемая 1547 г. и Paris аг. 69 (BN) 187-189, XIV в. И.2.5 ДРЕВНЕГРУЗИНСКАЯ ВЕРСИЯ464
П.2.5.а Доафонские переводы: Sinai. georg. 35 Самая древняя рукопись, содержащая перевод творений Исхака, - это Sinai.
зеогд. 35, датируемая 906 г.4®5 Эта рукопись происходит изначально из монастыря
Св. Саввы, но впоследствии (во второй половине X в.) она попала в монастырь
св. Екатерины на Синае. Sinai geo. 35 - это сборник аскетических текстов, где на листах ΐ2βν-ΐ44Γ представ¬
лены писания мар Исхака - все из Первого собрания - под общим заглавием «Из¬
бранные слова святого отца нашего Исхака»466. Речь идет о собрании отрывков из
различных слов: текст большей частью без разрывов, так что заглавия слов или пере¬
ход от одного слова к другому не указаны. * 492 493 * 495463 О нем и его труде см.: Graf 1947,52-64; NasraUah 1983 461 Насралла пишет, что не смог идентифицировать это лицо (Nasrallah 1983,151) 492 Одно из них, подготовленное Самуилом ас-Сурьяни, озаглавлено 3^1 jl* 493 См. выше раздел о псевдоэпиграфах на с. 80-82 464 Раздел (с 95-106) написан М. Патаридэе (Лувен, Бельгия), пер. с франц. яэ. 495 Двали, Жгамаия 1978. См. также рец. В. Outtier // Bedi Kartlisa, voL 37,1979,347-348
466 bof)jj7jo6o ^ЭсцооЬл 9ύ9οΙ)ύ Подбор ubaJajobBo