11.1 СИРИЙСКИЙ КОРПУС СОЧИНЕНИЙ МАР ИСХАКА 79 О^ной из основных целей изучения рукописной традиции первого тома Исхака
должно быть выявление истории текста и его филиаций. Благодаря этому можно
судет объяснить, когда произошло выделение западной редакции, прояснить ее
характеристики и выявить причину значительной вариативности внутри нее.
Также можно будет ответить на вопрос, можно ли считать некоторые присущие
западной редакции чтения, дополнения, отличия в порядке трактатов аутентич¬
ными, объяснить присутствие ряда элементов западной редакции в списках вос¬
точной. Все это должно помочь не только установить подлинный текст первого
тома, но и проследить его рецепцию в трех различных конфессиональных общ¬
ностях сирийской традиции. II.1.9 Второй и третий тома сирийского корпуса Второе собрание Исхака (^Αήλ\.ι состоит из 41 трактата, из которых два S°S° 16 и 17) соответствуют К°К° 54 и 55 из Первого собрания. Самой объемной ча¬
стью этого собрания являются «Гностические главы» ι».ι называемые тнхже «сотницами о познании», числом четыре. Остальные трактаты (II, 4-41) также
близки по жанру к сотницам (это вообще характерная черта трактатов мар Исхака).
Ззервые об этом томе сообщил П. Беджан в предисловии к изданию первого тома,
тгазав как на источник на ркп. из Урмии366. К сожалению, во время геноцида в нача¬
ле XX в. рукопись погибла, однако в 1983 г. С. Брок сообщил о находке в Бодлеянской
библиотеке еще одной ркп. Syr. £ 7 с текстом Второго собрания. Воспользовавшись
аде двумя ркпп. Paris syr,; 298 и Harvard (Houghton Library) syr 57, а также рядом ино¬
ческих флорилегиев, Брок в 1995 г. издал текст трактатов II, 4-41 (без сотниц) в серии
CSCO367. Значение этой публикации для исхаковедения огромно. Достаточно сказать, что,
помимо издания сирийского текста Второго собрания и английского перевода,
С Брок поместил в книге кодикологическое и палеографическое описание всех
гкпп.368, сводную таблицу всех трактатов Первого собрания369, обширное текстоло-
гичекое введение с оценкой и контекстуализацией всех авторов, повлиявших на мар
Исхака или цитировавшихся им370. Перевод Брока очень буквален, т. е. именно таков,
оков должен быть перевод мар Исхака, и снабжен подробными примечаниями.
Зторое собрание даже более, чем первое, оказывается важным для прояснения пер¬
воначального вида корпуса Исхака. Имена Феодора Толкователя и других авторите¬
тов Церкви Востока, равно как и Евагрия, в ней не изглаживались и показывают
нруг чтения хузистанского отшельника. Знакомство с текстом облегчают подроб¬
ные указатели371. Русский перевод Второго собрания, сделанный И. Алфеевым с английского пере¬
вода С. Брока и сопоставленный с сирийским текстом, появился в 1996 г., причем
сразу же вызвал в российской прессе обсуждение, в ходе которого различными сто¬
ронниками «конфессиональной чистоты» оспаривалась аутентичность Второго со¬
брания в принципе. «Сотницы» (II, 1-3) так и не опубликованы П. Беттиоло, который збб Bedjan 1909,582-589 з5г Brock (ed.) 1995 ?58 Ibid., XII-XLV 369 Ibid., XLVII-XLIX 27Э Brock 1995 (И), XV-XL 571 Ibid., 183-201