8о И. КОРПУС ТВОРЕНИЙ издал их итальянский перевод. Этот перевод на настоящий момент есть единствен¬
ная возможность познакомиться с текстом первой части Второго собрания37*. Третье собрание находится в единственной ркп. в собрании Исайи (>Г° 5) в Тегеране. Она была написана, как значится в колофоне, в 1900 г. В ркп. 133 ли¬
ста, из которых ni отведены Исхаку. На этих листах -17 трактатов, из которых два
(III, 14 и 15) находятся также в Первом собрании (1,22 и 40), а третий (III, 17) - во Вто¬
ром собрании (II, 25). Два из остальных 14 трактатов находятся в ркп. из Алкоша (Vosti
237)» в Vatican syr. 509 и в Birmingham Mingana бои Издание подготовлено С. Кьяла
и анонсировано им в серии CSCO на 2011 г. Тексты коллекции стилистически неодно¬
родны, там встречаются молитвы и иноческие чтения372 373. О четвертом собрании ничего не известно, «Пятое собрание» (»u.i по сведениям, сообщаемым писцами нескольких рукописей, на настоящий момент пред¬
ставляет собой фрагмент (или несколько фрагментов) с названием «О Промысле»374.
В ркп. Vatican syr. 592 содержится такое резюме: «Примеры, подтверждающие от Писа¬
ния, для тех, которые утверждают, что мир произошел случайно». Возможно, именно
эту коллекцию опровергал Даниил бар Туванита, о котором мы упоминали выше375. П.1.10 Псевдоэпиграфы в сирийском корпусе мар Исхака В первое собрание мар Исхака в процессе ее переписывания и функционирования
оказались включены несколько сочинений, не имеющих никакого отношения к мар
Исхаку, но показавшиеся интерполяторам по каким-то причинам нелишними в кор¬
пусе мар Исхака. Эта проблема косвенно связана с конфессиональной борьбой во¬
круг фигуры мар Исхака: севириане, возобладавшие в Халифате в 1X-XII вв., стали ак¬
тивно восполнять корпус аскетической литературы, переписывая сочинения
восточно-сирийских писателей и даже перерабатывая житийные предания, как, на¬
пример, житие Симеона Столпника. Эта массовая переработка и абсорбция текстов,
написанных в Церкви Востока, коснулась и сборника мар Исхака. Впрочем, именно
благодаря западно-сирийским переработкам корпус стал известен грекоязычным
читателям: одна из таких переработок стала оригиналом греческого перевода, соста¬
вившего основу «Исаака Сирина». 11.1.10а Письмо к Патрикию Самый известный псевдоэпиграф Первого собрания - письмо, написанное
знаменитым миафиситским деятелем и богословом Аксенайя (Филоксеном)
Маббугским и обращенное к эдесскому иноку Патрикию376. Vatican syr. 125 поме¬
щает это письмо в краткой редакции в конце сборника Первого собрания мар
Исхака, что, по мнению де Аллё, и послужило причиной псевдоатрибуции в по¬
следующей греческой традиции. Оригинальный сирийский текст письма полно¬
стью был опубликован Р. Лавенаном в 1963 г.377, что позволяет сказать, что в тек¬
стологии этого памятника поставлена точка. Ошибочной атрибуции верили
и Симани, и Рахмани и А. Маи. Однако уже Шабо справедливо критикует руко- 372 Bettiolo 1990 373 Chiala 2002,71 374 IbidL, 72 375 Ibid., 73 376 Halleux 1963,254-255, подробнее см. статью в: Приложение Х° ι 377 Lavenant 1963,728-735