Мар Исхак Ниневийский. Книга о восхождении инока: первое собрание (трактаты I-VI)

Муравьев Алексей Владимирович

Мар Исхак Ниневийский. Книга о восхождении инока: первое собрание (трактаты I-VI) / Общ. ред. и пер. с сир., араб., греч. А.В. Муравьева. - М Издательский дом ЯСК, 2016. -584с.

2016

Содержание

ПРЕДИСЛОВИЕ

I. ЛИЧНОСТЬ И ЖИЗНЬ

II. КОРПУС ТВОРЕНИЙ

II.1 Сирийский корпус сочинений мар Исхака

II.2 Переводы

II.3 Современные западные версии

III. МАР ИСХАК В НОВОЕ ВРЕМЯ

IV. МИР ИДЕЙ МАР ИСХАКА

IV.1 Источники и контекст

IV.2 Систематизация воззрений мар Исхака и ее проблемы

IV.З. Нетрадиционность/гетеродоксальность в учении мар Исхака

IV.4 Задачи изучения и научные перспективы

V. Трактат Первый

VI. Трактат Второй

VII. Трактат Третий

VIII. Трактат Четвертый

IX. Трактат Пятый

X. Трактат Шестой

XI. Аскетический словарь мар Исхака

XII. Указатели

XIII. Библиография

ПРИЛОЖЕНИЕ I. Научные Статьи По Сирийской Традиции

ПРИЛОЖЕНИЕ II. Энциклопедические статьи по восточно-сирийской традиции

OCR
ΙΙΙ.2 ОТ ШАБО ДО НАШИХ ДНЕЙ 117 ΙΙΙ.2 ОТ ШАБО ДО НАШИХ ДНЕЙ Вслед за работой Шабо последовала серия публикаций, весьма значительно рас¬
ширившая горизонты исхаковедения. В 1909 г. П. Беджан наконец издал полностью
первую коллекцию и указал на две дополнительные. Публикация тома, озаглавлен¬
ного «De perfectione religiosa», дала в руки исследователей текст Первого собрания,
с которым уже можно было работать научно в полной мере. Издательские принципы
Беджана были по тем временам довольно высоки. В1923 г. вышел первый перевод на
английский язык, сделанный голландским сирологом Арентом Венсинком. Един¬
ственная беда состояла в том, что Венсинк не вполне хорошо владел английским
письменным литературным языком, отчего перевод вышел весьма искусственным. В 1937 г. известный британский сиролог и арабист халдейского происхождения
Альфонс Мингана540 выпустил сборник «Woodbroocke studies», в седьмой том кото¬
рого вошли сочинения восточно-сирийских мистико-аскетических писателей541.
И хотя этот том почти не включал работ мар Исхака, он ввел в научный оборот ряд
текстов его современников и последователей, составляющих макроконтекст хузи-
станского мистика. Опубликованные Р. Бёлэ в 1978 г. в серии «Patrologia Orientalis»
письма Иоанна Дальятского и две книги о нем перевели исследование южно-месопо¬
тамского мистико-аскетического движения в новую плоскость. Мар Исхак получил
вполне ясную среду542. В1984 г. иноки Свято-Преображенского бостонского монастыря543 решили издать
для православных читателей английский перевод Первого собрания мар Исхака, для
чего огромную работу проделал Дана Миллер (инок Мамант)544. Публикация этого
тома стала важным событием уже хотя бы потому, что была сделана попытка пове¬
рить греческий текст сирийским. Миллер работал пятнадцать лет, привлек западно¬
сирийские рукописи и находился в постоянном контакте с С. Броком, что обеспечило
высокий уровень сирологической компетенции книги. Книга была издана на превос¬
ходном полиграфическом уровне, язык перевода, в отличие от Венсинка, был без¬
упречен, книге предпослано историческое предисловие с научным разбором биогра¬
фических и текстологических свидетельств о мар Исхаке. Ценность книги
невозможно переоценить, хотя за основу перевода был взят именно греческий текст
Первого собрания («Слова подвижнические Исаака Сирина»), и в перевод вошли да-
se псевдоэпиграфы. В эпилоге автор из конфессиональных соображений предпри¬
нял попытку доказать «православность» Церкви Востока в эпоху мар Исхака545. Равное и давно ожидаемое событие произошло в 1992 г., когда С. Брок опублико-
зал Второе собрание мар Исхака546. Работа Брока вкупе с серией его статей о мар Ис¬
хаке показала, что необходимо разделять судьбу греческого собрания и сирийского
хорпуса. Стало ясно, что оригинальный текст гораздо глубже интегрирован в макро-
хонтекст, чем греческая версия (разбору подверглись вопрос о цитатах из Феодора 54Э О нем см.: Margollouth, Woledge 1939; Kaliil Sami г 1990 Mlngana 1934 542 Beulay 1978; новый англ. пер. с комментарием: Hansbury 2006. Следует назвать две книги Бёлэ,
относящиеся к той же проблематике: Beulay 1987; Beulay 1998 543 На тот момент в юрисдикции Русской Православной Зарубежной Церкви (впоследствии обитель
перешла в т. н. Святую Православную Церковь в Северной Америке, HOCNA) 544 [МШег] 1984 545 [МШег] 1984, 48i-5»5 545 Вгоск 1992, см.: О втором собрании см. на с. 127