64 И. КОРПУС ТВОРЕНИЙ составленному упомянутым ранее Аддаем Шером, показывает, что рукопись, кото¬
рую мог использовать Беджан, идентична с кодексом, стоящим в каталоге под номе¬
ром 76. Описание сообщает, что это действительно древняя рукопись (Шер датирует
ее по палеографическим признакам XIII в.), содержащая первый том Исхака232 233. Из¬
вестно, что большая часть рукописей библиотеки Спирта была уничтожена. Поэтому
у нас нет возможности через обращение к самой рукописи удостовериться в том, что
именно она была использована Беджаном. Тем не менее, аргументом в пользу такого
отождествления может выступать тот факт, что в приложении к изданию первого то¬
ма Исхака Беджан поместил небольшое произведение «Добродетельное слово» Ав¬
раама Натпарского233, которое, по эксплицитному указанию самого Беджана, было
им взято из Сииртского кодекса 76234. В описании Шера действительно упоминается
сочинение Авраама с идентичным заглавием. Следовательно, идентификацию «Си-
иртской рукописи» с кодексом 76 из епископской библиотеки Спирта следует счи¬
тать весьма вероятной235. Тем не менее, нельзя все же исключить возможность ис¬
пользования Беджаном иной рукописи из того же собрания236. П.1.4 Издание Беджана Принципы, лежащие в основе издания Беджана, не были изложены издателем под¬
робно и упорядоченно. Краткие указания в предисловии сообщают следующее. В ос¬
нову издания была положена вшеназванная мардинская рукопись237, следуя которой,
корпус представлен 82 трактатами238 (что соответствует содержанию кодексов из Ал-
коша и Спирта). По причине большого количества разночтений только часть оных
отражается в аппарате239. Равным образом воспроизводится только ограниченное ко¬
личество маргинальных глосс240 241. Обращение к самому изданному тексту открывает дополнительные принципы, ко¬
торым следовал Беджан, но которые остались не выражены эксплицитно. Текст изда¬
ния действительно воспроизводит текст мардинского списка, а в аппарате указыва¬
ются разночтения, однако очень часто можно наблюдать, как в основной текст
издатель вносит эмендации, а оригинальные чтения мардинского списка помещает
в аппарат341. В случае лакуны в мардинском списке текст восстанавливается по руко¬
писям из Алкоша и Мосула242. К более точному пониманию подхода Беджана можно приблизиться через обра¬
щение к тексту самой мардинской рукописи. Первое, что привлекает к себе внима¬
ние, это использование Беджаном восточно-сирийского шрифта, тогда как рукопись 232 Scher 1905,57-58 233 Bedjan 1909,629-632 234 Bedjan 1909, xvii 235 Беджан еще раз указывает на его знакомство с сииртским кодексом 76 в Bedjan 1907, xili-xlv 236 Так, в том же каталоге рукописей Спирта за номером 77 стоит описание рукописи аналогичного
содержания, что и 76. К сожалению, автор каталога ограничивается высказыванием предположе¬
ния о вероятной зависимости от рукописи 76 и не указывает возможной даты ее написания
(Scher 1905,58) 237 Bedjan 1909, v-vi 238 IbicL, vii 239 Ibid., vi 240 Ibid., vi-vii 241 Например, Bedjan 1909,5,6, passi m 242 Например, Bedjan 1909,1