ГУЛ ИСТОЧНИКИ И КОНТЕКСТ 135 3 scrroporo имеется в виду абсолютное алофатическое «неведение» по отношению к
Богу614. Заключение исследовательницы таково: мар Исхак воспринял ареопагитиче-
:зге понятие экстаза, но интерпретировал его вполне в евагрианском смысле воз-
зсащения к исконному разуму, примордиальной ноэтике, а не к преодолению ин¬
теллекта, как у Пс.-Дионисия. Впрочем, как и в случае с Иоанном Апамейским, мар
Исхак комбинирует влияния весьма сложным образом: «iisemble que c'est Ыеп
z Cinconnaissance « pius divine », dont parle Denys dans le texte citd plus haut des Noms
zjyins (VII, 872 A-B), et non ά ία sentence des Kephalaia gnostica dTvagre, qulsaac fait
iLusion». Остается присоединиться к выводу исследовательницы6'5. Как и в случае с другими авторами, вопрос о влиянии «Ареопагитик» на мар Исха-
12 остается открытым именно в силу несовмещения двух основных методик: корпус¬
ного анализа устойчивых пар, предложенного Броком, и анализа философских идей,
хэторый уже привел к констатации возможного использования «Ареопагитик» мар
Исхаком. IV.1.6 Другие тексты греческой традиции Что касается других авторов греческой патристики, то исследования выявили
несколько текстов, процитированных им в корпусе. Так, сочинения известного Газ-
зого подвижника «энотической» (промиафиситской) ориентации, известного
Ζ2Λ именем Авва Исайя6'6, были весьма известны в сирийской книжности, а его
«Аскетикон» (CPG 5555)617 был истолкован Дадишо' Катарским, что делает его веро¬
ятным источником многих идей (в том числе идей «Макарьевского корпуса») для
Исхака6'8. Проблема корпуса Аввы Исайи - в неясности его первоначальной фор¬
мы. Часть текста вошла в «Скитский патерик» (Apophtegmata Patrum), в грекоязыч¬
ной литературе текст был инкорпорирован в сборник Павла Эвергетидского (XI в.)
ж затем уже - в «Добротолюбие». Мар Исхак, скорее всего, был знаком именно с
сирийским текстом, хотя по количеству выявленных цитат на настоящий момент
гтепень этого знакомства остается неясной6'9. Марк Монах (иногда именуемый Отшельником) также несколько раз цитируется
мар Исхаком620. Сирийский перевод его сочинений был сделан очень рано (British
library, Add. 12175, ff· !45ν·ΐ55)» но степень взаимоотношений Марка с «Макарьевским
хэрпусом» непонятна, да и влияние его на мар Исхака можно определить, скорее, как
«ыакарьевское» подуху. Выявленные цитаты в корпусе мар Исхака на настоящий мо¬
мент таковы: 1,72; 1,74; 1,77; II, 10.14; II, 4.4; II, 24.1. Встречается несколько цитат из Нила
Лякирского (мар Исхак именует его просто ро лщ «один из святых», веро¬ ятно, не был уверен в источнике): 1,4.15 и 1,72. Имя Василия Великого употребляется zn Andla 1994,114-115
ft5 Andia Y. de 2006,106
ziS Regnault 1970 £г7 Некритическое издание по одной ркп.: Hierosol. Gr. 109 (XVII в.): Ιορδανίτης 191L Новый англ, пер.:
Chryssavgis, Penkett 2002. Современного русского перевода, к сожалению, не имеется, старый перевод 1860 г. был сделан по тексту из коллекции Миня, см.: Хоружий 2004, 221-222
£bS Draguet 1968. Первый том издания Драгэ содержит введение в текстологическую проблему Аввы Исайи τ;9 С. Брок выявил только одну цитату в II, 22.7; о Гаэской школе, в рамках которой происходила
деятельность Исайи, см.: Bitton-Ashkelony, Kofsky 2006 Марк - автор не менее загадочный, чем Пс.-Макарий. Уже в 534 г. его произведения были пере¬ ведены на сирийский. См.: Zimhcld С-А., Вр. Kallistos Ware 1985. Публикация в серии Миня (PG 65,
905-1140) совершенно неудовлетворительна, но теперь существует издание Durand 1999