IV МИР ИДЕЙ МАР ИСХАКА Не претендуя на целостное и всеохватное описание мира идей мар Исхака,
в этом разделе мы хотели бы предоставить читателю возможность познакомить¬
ся с рядом аспектов этого мира. В дальнейших томах нашего издания мы постара¬
емся осветить те части идейного мира мар Исхака, которым не нашлось места
в настоящей книге. IV.1 ИСТОЧНИКИ И КОНТЕКСТ Культура позднеантичного и в частности сирийского писательства зиждется на ис¬
точниках. Писатель осознает себя звеном в традиции, в череде иных писателей и вы¬
разителем не своей, а «общей» христианской истины. Именно поэтому описание ми¬
ра идей Исхака есть, прежде всего, уточнение контекста его мысли, и уже потом, во
вторую очередь, систематическое описание отдельных сегментов или направлений
его мысли per se. Текстологические и филологические исследования патриотических источников,
проведенные С. Броком и другими исследователями (Ж.-Б. Шабо, И. Халифе-Хашем,
С Кьяла), помогли выделить круг авторов и текстов, число пересечений Исхака с ко¬
торыми выше определенной средней величины и о которых (с учетом историко-ли¬
тературных критериев) можно сказать, что они могли повлиять на мысль хузистан-
схого отшельника. IV.1.1 Библия мар Исхака За отправную точку описания идейной системы мар Исхака можно взять его
библейскую грамотность. Как для всякого христианского писателя древности
главной книгой для него была Библия. В VII в. в сирийском мире текст и канон
Писания уже устоялись, но именно в этом столетии возникло несколько новых
редакций. Это Сиро-гаксаплы и Harcleana560. Однако переведенная с греческой
Септуагинты гексапларная редакция только в конце VIII в. привлекла интерес
з Церкви Востока, и она никогда до IX в. не цитировалась восточно-сирийскими
писателями. Так что ветхозаветные тексты у мар Исхака следуют самой извест¬
ной сирийской редакции, т. н. Пешитте (рэ§1Па, т. е «простая [версия]»)56'. Пе-
хитта Ветхого Завета была переведена с иврита, причем при ее создании опре¬
деленную роль играли арамейские таргумы562. Это означает, что мар Исхак
апеллировал к тексту Ветхого Завета, который был ближе к еврейской традиции,
i не к тому, который возник в Александрии и стал каноничным для грекоязычных
христиан. Что касается Нового Завета, то этот текст в Церкви Востока к VII в. был
безальтернативным, он называется «новозаветной Пешиттой»563 и отражает гре¬
ческий оригинал. Способ цитирования Писания мар Исхаком можно определить
гак свободный, чаще всего по памяти, иногда цитаты выделяются частицей
соответствующей пунктуационному знаку «кавычки». * 533Введение в проблематику: Вгоск [1989] =£1 Esbroeck van 1998.480-489 522 Василъчева 2003, Weitzman, Michael P. 1999 533 Метцгер 2002,52-68; Вгоск 1998