62 II. КОРПУС ТВОРЕНИЙ В заключение краткого обзора имеющихся исследований рукописной традиции
первого тома Исхака нельзя не отметить с большим сожалением, что до настоящего
времени вся совокупность вопросов, связанных с рукописной передачей текста пер¬
вого тома, не была систематически изучена. Часть исследований значительно уста¬
рела, иная, затрагивая определенные проблемы, лишена систематического характе¬
ра. Так, отсутствует максимально полный список известных рукописей, содержащих
первый том в полном виде, выборочно или фрагментарно. Не была изучена вся со¬
вокупность данных, которая позволила бы определить происхождение, оригинал
и историю каждой рукописи. Не предпринимались попытки установления взаимо¬
зависимости известных рукописей. Не были изучены те трактаты, которые вошли
в состав антологий. Отсутствует анализ комментариев, сопровождающих текст в ру¬
кописях, и, равным образом, - заглавий трактатов, различающихся в рукописях. П.1.3 Рукописи, использованные в издании Беджана Во введении к изданию сирийского текста Беджан очень кратко описывает ис¬
пользованные им рукописи. Помимо четырех рукописей из библиотек Лондона и Ва¬
тикана (Britisk Library Add 14632, Add 14633, Vat. syr. 124, syr. /25)“°, полноценные описа¬
ния которых легкодоступны в имеющихся каталогах соответствующих собраний,
автором были привлечены четыре рукописи из ближневосточных библиотек. По¬
скольку ни для одной из них издателем не дается хоть сколько-нибудь подробного
описания, их идентификация вызывает определенные затруднения. Принимая во
внимание тот факт, что даже автор монографии, посвященной наследию Исхака,
просто перечисляет вслед за изданием Беджана использованные для публикации
текста рукописи и не приводит (за исключением только одной рукописи) при этом
никакой дополнительной информации22', представляется оправданным более вни¬
мательно рассмотреть имеющуюся информацию о каждой из них. О рукописи, положенной в основу издания, Беджан сообщает, что это была «знаме¬
нитая рукопись из Мардина», пергаменный кодекс, написанный в Валту (Курдистан)
в 1235 г. В рукописи недостает только двух листов, и именно в этом списке, по мнению
Беджана, текст Исхака представлен в наиболее полном и аутентичном виде122. Помимо этого списка были использованы также рукописи из Алкоша, Мосула
и Сиирта, о которых Беджаном сообщается лишь то, что каждый из них содержит весь
корпус. Таким образом, при описании рукописей из ближневосточных собраний
Беджан ограничивается указанием на город и оставляет при этом без упоминания со¬
ответствующую библиотеку и номер рукописи. Возможно ли найти дополнительную
информацию об этих четырех рукописях? В Мардине известны два основных собрания сирийских рукописей, принадлежа¬
щих халдейской и сиро-яковитской епископиям соответственно220 221 222 223. Не ранее, чем
в 1999-2000 гг., С. Брок идентифицировал мардинский список Беджана с рукописью
за номером 46 из собрания халдейской епископии224. Действительно, обращение
к описанию собрания, выполненного Аддаем Шером и изданного в 1908 г., не остав¬
ляет никаких сомнений в правильности такого отождествления. Тем же С. Броком 220 Bedjan 1909, vi 221 Chial& 2002,67, η. 46 222 Bedjan 1909, ν-νί 223 Desreumaux 1991,182-186 224 Brock 1999-2000,475, n. 1