Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря

Юревич Д. Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. -СПб.: Аксион эстин, 2004

В книге преподавателя Московской духовной академии, кандидата богословия священника Димитрия Юревича освещен широкий круг вопросов, связанных с изучением рукописей Мертвого моря. Изложена история открытия и исследований кумранских рукописей в XX веке в России и за рубежом; приведены и критически проанализированы основные гипотезы идентификации поселения Кумран и происхождения свитков. Рассмотрены методы толкования Священного Писания и особенности пророчеств о Христе в библейских рукописях Мертвого моря. На материале большого количества небиблейских свитков, найденных в районе Кумрана и опубликованных на Западе в 1991-92 годах, показано, какие из ветхозаветных библейских пророчеств о Мессии нашли отражение в иудейской литературе периода III-I веков до Р. X.

2004

Содержание

Введение

Глава 1. История исследований и важнейшие публикации по свиткам Мертвого моря, мессианизму в кумранских рукописях и в книге Исайи

Глава 2. Методология использования рукописей Мертвого моря для изучения Священного Писания

2.1. Проблема идентификации развалин Кумрана

2.2. Внутренние свидетельства кумранских рукописей

2.3. Преимущество рукописей Мертвого моря перед более поздними раввинистическими произведениями при изучении Священного Писания

2.4. Методы толкования Священного Писания в кумранской литературе и христианской традиции

Глава 3. Мессианизм в книгах Ветхого Завета и в рукописях Мертвого моря

Глава 4. Эммануил: воплотившийся Сын Божий

4.1. Свидетельство Великого свитка Исайи (lQIsa)

4.2. Употребление выражения «Сын Божий» в Священном Писании Ветхого Завета и на древнем Востоке

4.3. Кумранская рукопись «Сын Божий» (4Q246)

4.4. Выражение «Сын Божий» в иудейской межзаветной литературе, в греко-римском мире и в Новом Завете

4.5. Возможные варианты интерпретации личности «Сына Божия» в рукописи 4Q246

4.6. Богосыновство Мессии в Уставе собрания (lQ28a), таргуме Ионафана и апокрифах

4.7. Перворожденный Сын Божий в кумранской рукописи «Молитва Еноха» (4Q369)

4.8. «Сын Божий» как Мессия в кумранской рукописи 4Q246 .

Глава 5. Деяния Отрасли от корня Иессеева

5.1. Личность и деяния Мессии

5.2. Отрасль из корня Иессеева (Ис. 10:33-11:10)

5.3. Равнозначное употребление различных еврейских слов «отрасль» по отношению к Мессии по рукописи 4Q285 «Мессианский лидер», свидетельствам таргума и Евангелия

5.4. Приход Предтечи перед пришествием Отрасли Давида по рукописям «Антология мессианско-эсхатологических текстов» (4Q174) и «Дамасский документ» (CD)

5.5. Отрасль Давида в рукописи 4Q252 «Благословения патриархов»

5.6. Деяния Отрасли Иессеевой

5.7. Мессия как пророк, царь, священник и судия в кумранской рукописи 4Q175 «Мессианский сборник»

5.8. Мессианский мир по Ис. 11:6-10

5.9. Царствование Мессии по кумранским рукописям ....

5.10.Священническое служение Мессии по рукописи «Небесный князь Мелхиседек» (11013)

Глава 6. Слуга Господень: уничиженный и прославленный

6.1. Песни Слуги Господня в книге Исайи

6.2. Идентификация личности Слуги Господня

6.3. Первая песнь Слуги Господня, первая часть (Ис. 42:1—4)

6.4. Мессия как избранник Божий в первой песни Слуги и в кумранских рукописях 4Q534 и 4Q536

6.5. Ис. 51:4—6 — песнь Слуги Господня согласно Великому свитку Исайи

6.6. Добавление к 1-ой песни Слуги (Ис. 42:5—7) по lQIsa

6.7. Кумранская рукопись 4Q521 «Мессия неба и земли» и деяния Мессии

6.8. Универсальность царства и деятельности Мессии согласно рукописи 4Q521 и книге Исайи (2:2-4)

6.9. Вторая песнь Слуги Ягве (Ис. 49:1—6) по масоретскому тексту и Великому свитку Исайи

6.10. Третья песнь Слуги Господня (Ис. 50:4—11) по масоретскому тексту и Великому свитку Исайи

6.11.Четвертая песнь Слуги Господня (Ис. 52:13—53:12) по масоретскому тексту и Великому свитку Исайи

Заключение

Список обозначений и сокращений

Условные обозначения

Транслитерация древнееврейских слов

Сокращения

Библиография

Источники

Святоотеческие творения

Современная литература

Приложение 1. Греческий перевод Ветхого Завета Семидесяти толковников в свете библейских рукописей Мертвого моря

Приложение 2. Переводы текстов кумранских рукописей мессианского содержания

Список иллюстраций

OCR
2) Сравнение текстов "Свитка войны" и "Небесного князя Мелхиседека"
показывает, что архангел Михаил по описанию в первом свитке играет служебную
роль в противоборстве с Велиалом, а Мелхиседек из второго свитка является
самостоятельной личностью: Михаил-Князь света "помогает" верным из
числа народа Израилевого противостоять силам тьмы (1QM 13 10), а к Мелхисе-
деку прилагаются слова псалма 7:8—9 о том, что Бог будет судить людей. Текст
"Небесный князь Мелхиседек" подробно рассмотрен в следующей главе, где
показано, что автор использует типологический метод толкования и под образом
Мелхиседека выводит грядущего Мессию. Эта аналогия столь естественна в
силу сходства черт, приданных Писанием Ветхого Завета Мелхиседеку, с одной
стороны, и предсказанного пророками грядущему Мессии, с другой, что после
пришествия в мир Христа ее будет использовать автор послания к Евреям.
В пользу различия, а не отождествления личностей Мелхиседека (как
прообраза Мессии) и архангела Михаила, можно указать новозаветную книгу
Откровения, написанную во второй половине I века по Р. X. и содержащую огромное
количество аллюзий на ветхозаветные образы. В 12-й главе Михаил и его
ангелы воюют против дракона и побеждают; тут же звучит весть, что это —
победа Самого Христа: "настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть
Христа Его... Они победили его [дракона] кровию Агниа" (Откр. 12:10—11).
4.5.4 "Сын Божий" как народ Израилев
Гипотеза Мартина Хенгеля (Martin Hengel), понимающая "сына Божия"
как народ Израилев, хотя и не лишена ветхозаветных параллелей (рассмотренных
мной выше, при обсуждении сыновства по благодати), однако, основана не на
них, а на интерпретации Сына Человеческого из книги Даниила 7:13 как народа
Израилева.83 В поддержку этой гипотезы может служить то, что ссылки на
третье лицо единственное число в ряде предложений второго столбца не вполне
ясны в оригинальном тексте, и могут быть переведены во множественном числе
(ii 5~7): "их царство будет вечное царство, и они будут праведны во всех путях
своих, оии бу[дут суди]ть землю в праведности, и каждый пребудет в мире. Меч
перестанет на земле, и каждый народ поклонится им..."84.
Но при таком переводе смысл текста утрачивается еще больше, поскольку в
других предложениях 1-го и 2-то столбца речь идет все же о конкретной лич-
83 Hengel Μ. The Son of God: The Origin of Christology and the History of Jewish-
Hellenistic Religion. Philadelphia, 1976, p. 45.
B4 Такой вариант перевода на английский язык встречается реже; из использованных
для данной работы изданий (см. Библиографию источников и переводов) он принят,
например, в издании Wise Μ., Abegg M.,Cook E. The Dead Sea Scrolls. A New Translation.
San Francisco, 1999, p. 270. Перевод данного свитка подготовлен Э. Куком.
113