Тексты кумрана. Выпуск 2

Тексты кумрана. Выпуск 2 / Введение, перевод с древнееврейского и арамейского и комментарий А.М. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой, К.Б. Старковой. -СПб.:Центр Петербургское Востоковедение, 1996. - 440с.

1996

Содержание

От автора

Введение

ДАМАССКИЙ ДОКУМЕНТ

ФРАГМЕНТЫ ДАМАССКОГО ДОКУМЕНТА

УСТАВ ОБЩИНЫ

ДОПОЛНЕНИЯ К УСТАВУ КУМРАНСКОЙ ОБЩИНЫ

БЛАГОСЛОВЕНИЯ

БЛАГОДАРСТВЕННЫЕ ГИМНЫ

ФРАГМЕНТЫ БЛАГОДАРСТВЕННЫХ ГИМНОВ

ШИФРОВАННЫЕ АСТРОЛОГИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ ИЗ КУМРАНА (4Q Crypt)

СЛОВА СВЕТИЛЬНЫЕ

«ВОЙНА СЫНОВ СВЕТА ПРОТИВ СЫНОВ ТЬМЫ»

АПОКРИФ КНИГИ БЫТИЯ

Приложения

Иллюстрации

OCR
АПОКРИФ КНИГИ БЫТИЯ

347^

В настоящей работе мы пользовались изданием текста Апокрифа кн. Бытия, предпринятым Авигадом и Йадином'. Издатели дают
фотовоспроизведение таблиц II, XIX—XXII с транскрипцией квадратным письмом, английским и еврейским переводами. Как указано издателями, публикация является предварительной, поскольку учтены не все
фрагменты Апокрифа. Незначительные фрагменты других таблиц приведены издателями в тексте введения в виде транскрипции квадратным
письмом, но без фотовоспроизведения. В своем издании Авигад и Йадин
воздерживаются от восстановления лакун за исключением отдельных
слов и букв, которые могут быть прочитаны по следам. При работе над
переводом текста нами было также использовано издание Фицмайера 2 ,
где представлена транскрипция квадратным письмом всего текста
Апокрифа, изданного Авигадом и Йадином, включая и отдельные фрагменты таблиц, помещенные первоиздателями во введении. Кроме того,
Фицмайер включил в свою работу также фрагменты Апокрифа, изданные в I томе корпуса рукописей Иудейской пустыни 1Q 19 и 1Q 20 ,
а также фрагмент из т. н. «малых пещер» 6Q 8 .
При подготовке Апокрифа кн. Бытия к изданию мы придерживались тех же приемов издания, что и во всем томе. Это касается как
системы пунктуации, способов передачи названия букв еврейского
алфавита, так и передачи личных имен и географических названий.
Перевод выполнен по изданию текста Авигада и Йадина, в отдельных
случаях мы принимали их восстановления. Все конъектуры, предложенные Фицмайером, оговорены в примечаниях. Восстановленные
слова и буквы заключаются в квадратные скобки, слова, дополненные
по смыслу, — в круглые скобки.

Перевод
Табл. II1
1. Вот тогда я подумал про себя , что от Стражей это
зачатие', либо от святых (существ) оно, или у исполинов ...
2. и сердце мое изменилось 6 к этому мальчику 7 ...
' Avigud—Yadin. Genesis Apocryphon.
Fitzmyer. Genesis Apocryphon.
3
DJD, I, c. 85.
4
DJD, L, с 86—87.
5
DJD, III, с 116—119.