Тексты кумрана. Выпуск 2

Тексты кумрана. Выпуск 2 / Введение, перевод с древнееврейского и арамейского и комментарий А.М. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой, К.Б. Старковой. -СПб.:Центр Петербургское Востоковедение, 1996. - 440с.

1996

Содержание

От автора

Введение

ДАМАССКИЙ ДОКУМЕНТ

ФРАГМЕНТЫ ДАМАССКОГО ДОКУМЕНТА

УСТАВ ОБЩИНЫ

ДОПОЛНЕНИЯ К УСТАВУ КУМРАНСКОЙ ОБЩИНЫ

БЛАГОСЛОВЕНИЯ

БЛАГОДАРСТВЕННЫЕ ГИМНЫ

ФРАГМЕНТЫ БЛАГОДАРСТВЕННЫХ ГИМНОВ

ШИФРОВАННЫЕ АСТРОЛОГИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ ИЗ КУМРАНА (4Q Crypt)

СЛОВА СВЕТИЛЬНЫЕ

«ВОЙНА СЫНОВ СВЕТА ПРОТИВ СЫНОВ ТЬМЫ»

АПОКРИФ КНИГИ БЫТИЯ

Приложения

Иллюстрации

OCR
308

ТЕКСТЫ КУМРАНА

10. [где ви]тязи киттиев, и множество Ашшура, и войско
всех племен, собравшихся с [ними], сраженные,
11. [ - - ] пали там на (поле) Меча Божия 1 5 6 . И приблизится туда пер[во]священник [... ]
12. [- и в]оины, и все главы шеренг и подчиненные [их ...]
13. [ - где па]ли [сра]женные китти[и, и восх]валят там Бо-

Примечания
1. Первый абзац рукописи вначале называет врагов, с которыми сынам
Света придется столкнуться в самой Палестине; затем место отведено будущему
столкновению окружающих великих держав, которое должно облегчить сынам
Света победу. Общепризнано влияние, оказанное на этот абзац последними
главами (11—12) книги Даниила (целые куски фраз), однако лишь в мере,
определенной И. Йадином (Yadin. War, p. 258): «Это влияние касается лишь
языка, но не смысла». В действительности, влияние также и в области содержания невозможно исключить. Ведь оба текста предсказывают последние дни
перед «временем стеснения, какого еще не бывало», предшествующего избавлению и победе Израиля под предводительством «князя» Божиих ангелов Михаила. Однако естественно, что представители разных эпох могли относить эти
предсказания каждый к своему времени (тем более, что события конца II главы
кн. Даниила и для ее автора, видимо, оставались делом будущего и не отождествляются; см.: Enc. Biblica, I, p. 456).
2. Почти весь столбец сверху донизу рассечен лакуной, оставляющей в
начале строк по одной-две буквы, часто неясных. Начальное слово рукописи
восстанавливается одними как wez [ё...] — 'А вот...' (Йадин: «А вот книга
Устава»; сходно Бардке: «Вот весь Устав»), другими как Lamm[askll]... —
«Мудрого (учителя)...» (Дюпон-Соммер, Милик, Карминьяк, далее они также
помещают слово serek — 'устав').
3. Велиал (Bly'l) — имя князя Тьмы (сатаны), частое в кумранской литературе. В Ветхом Завете слово имеет нарицательное значение, букв.:
«негодяй(ство)» (bell — отрицание + корень Y'L — 'быть годным, полезным'),
но родственное глагольное сочетание 16'уо'ТШ — 'Не принесут пользы' является
эвфемистическим обозначением идолов. Можно предположить, что имя Велиал
(Beliyya'al) явилось презрительным искажением имени языческого божества
Ваал (Ba'al). Впрочем, и в одном библейском выражении (II Сам. 22 :5б =
Пс. 18:56) имя Велиал выступает как бы в роли синонима к обозначению
Преисподней (здесь предполагалась и другая этимология: bal/ bell — отрицание + ya'al — 'поднимается').
4. Все упоминаемые в рукописи названия народов заимствованы из Библии. Выше перечислены основные из наибольших пограничных народов, иногда подвластных Израилю, иногда враждовавших с ним; здесь они служат олицетворением внутренних врагов местного, но неизраильского происхождения.
Здесь чувствуется влияние стиха Ис. 11:14 (включая выражение «приложение
рук»). «Эдом, u Moae, u ... сыны Аммона» упомянуты, кроме того, в Дан. 11:41,