Тексты кумрана. Выпуск 2

Тексты кумрана. Выпуск 2 / Введение, перевод с древнееврейского и арамейского и комментарий А.М. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой, К.Б. Старковой. -СПб.:Центр Петербургское Востоковедение, 1996. - 440с.

1996

Содержание

От автора

Введение

ДАМАССКИЙ ДОКУМЕНТ

ФРАГМЕНТЫ ДАМАССКОГО ДОКУМЕНТА

УСТАВ ОБЩИНЫ

ДОПОЛНЕНИЯ К УСТАВУ КУМРАНСКОЙ ОБЩИНЫ

БЛАГОСЛОВЕНИЯ

БЛАГОДАРСТВЕННЫЕ ГИМНЫ

ФРАГМЕНТЫ БЛАГОДАРСТВЕННЫХ ГИМНОВ

ШИФРОВАННЫЕ АСТРОЛОГИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ ИЗ КУМРАНА (4Q Crypt)

СЛОВА СВЕТИЛЬНЫЕ

«ВОЙНА СЫНОВ СВЕТА ПРОТИВ СЫНОВ ТЬМЫ»

АПОКРИФ КНИГИ БЫТИЯ

Приложения

Иллюстрации

OCR
«ВОЙНА СЫНОВ СВЕТА ПРОТИВ СЫНОВ ТЬМЫ»

283

Тьмы», соответственно, именуются все «языческие» народы, с которыми
заодно «не чтящие Завет» из числа Израиля. Оба термина встречаются
также в «Уставе» (1Q S).
Мы не видим оснований сомневаться в выводах Йадина и Карминьяка о литературном единстве свитка '. Однако весьма вероятно, что
включенные в текст молитвы (например, XIV, XIV, 4—15 ~ 4Q М а ) и
особенно победный гимн (XII 6/7—15/16 « XVIII [конец] — XIX, 8)
представляли собой отдельные, несомненно, обладающие самостоятельной художественной ценностью произведения.
Среди известных нам рукописей Мертвого моря к свитку «Войны»
наиболее тесно примыкают так называемые Дополнения к Уставу общины, которые делятся на «Устав всего общества Израиля в конечные
(= будущие) дни, когда они соберутся вместе» и «Благословения жрецов
и князя» (1Q Sa и 1Q Sb). Свиток «Войны» перекликается с этим Уставом и дополняет его в области административного устройства будущего
Израиля (1Q М II, 1—7, III, 2—5 и др.), а Устав, как и наш свиток,
упоминает будущую «войну для покорения иноплеменных» и «предначертания войны» (1Q Sa I, 23, 26). Мы отмечали выше и некоторые
точки соприкосновения с Дамасским документом (CD) и рядом кумранских комментариев.

Библиография
Текст: Sukenik. DSS (plates 16—34, 47); Yadin. War (1955—1957);
Habermann. Megilloth. (Фрагменты:) DJD I (plate XXXI); Hunzinger. Fragmente
des Buches Milhama; Baillet. Debris de 4Q.
(С переводом и исследованием:) Cannignac. La Guerre; Yadin, War
(1962); Lohse. Texte, S. 177—225, 290—291.
Переводы (кроме указанных выше): Ploeg. La Guerre; Bardke. Kriegsrolle
von Qumran; Dupon-Sommer. Ecrits (p. 179—211); Cannignac. Textes 1 (p. 81 —
125): Caster. Scriptures: 1
957, p. 281—306; 1964, p. 300—326; Medico. L'enigme 2 .
Исследования по отдельным вопросам: Сегерт. Замечания о свитке
«Войны»; Essays on DSS (p. 11—47); Treves. Date of the War: Atkinson.
Historical Setting of the War: Gasov-Ginzberg. Structure of the Army.
Как известно, высказыванием мнения о компиляции свитка из целого ряда
фрагментов (Дель-Медико) либо из трех (Рабин) или двух (Дюпон-Соммер, Гастер,
ван дер Плуг) частей.
" Имеются и друше переводы на те же языки, а также на латинский, итальянский, датский, польский, греческий, голландский, португальский, шведский,
испанский, чешский, венгерский, финский, японский.