Греческий язык библейских текстов

Греческий язык библейских текстов. Κοινή. - М.: Издательство Московского Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2013. — 176 с.

2013

Содержание

От редактора

Глава I. Κοινή

Глава II. Библейский язык

Глава III. Особенности библейского языка сравнительно с аттическим

Глава IV. Язык христианской Церкви после Апостолов

Глава V. Необходимость изучения греческого языка для богословов

Глава VI. Литература

Избранные труды С.И. Соболевского

Греческий язык Нового Завета. Библиография

Содержание

OCR
при значении «невеста» Шмидель (Грамм., с. 27) выводит из
еврейского kalläh, которое имеет оба эти значения; однако
новогреческое νύφη «невеста», «молодая женщина», «невестка»
доказывает, что и библейское νύμφη в значении «невестка» есть не
гебраизм, а чисто греческое явление. Говоры в библейском языке А priori надо предположить, что в языке LXX мы имеем
александрийский (египетский) говор эллинистического языка, а в
языке писателей Нового Завета — говор палестинский или
малоазийский. Но разница между этими говорами в ту эпоху
могла быть лишь ничтожной: сколько-нибудь заметное деление
общего языка на диалекты началось позже (см. выше, с. 20-22),
а в ту эпоху κοινή была поразительно однообразна. Данное
наблюдение очень поучительно для нас в методологическом
отношении: через это, например, мы имеем право объяснять
форму или значение слова у малоазийца апостола Павла на
основании греческого текста из Египта. Решение вопроса о таком
тонком диалектном различии между языком LXX и Нового Завета
на основании рукописей невозможно: так как наши рукописи
принадлежат к позднему сравнительно периоду, когда уже
диалекты в κοινή обозначились яснее, то в рукописном предании
Библии совсем нет единства; в каждой рукописи обнаруживается
влияние позднейшего говора самого писца, времени и местности,
гдеонавозникла;аиногда,можетбыть,врукописяхпервоначальные
вульгаризмы исправлялись на основании грамматических правил
аттического диалекта, когда вошел в большую моду аттикизм. Общие выводы Подведем итоги всему сказанному нами о библейском языке. 1) Язык LXX и Нового Завета в общем есть эллинисти¬
ческий в нелитературной его форме; насколько он близок к 61