Греческий язык библейских текстов

Греческий язык библейских текстов. Κοινή. - М.: Издательство Московского Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2013. — 176 с.

2013

Содержание

От редактора

Глава I. Κοινή

Глава II. Библейский язык

Глава III. Особенности библейского языка сравнительно с аттическим

Глава IV. Язык христианской Церкви после Апостолов

Глава V. Необходимость изучения греческого языка для богословов

Глава VI. Литература

Избранные труды С.И. Соболевского

Греческий язык Нового Завета. Библиография

Содержание

OCR
Глава IV. Язык христианской Церкви
после Апостолов Как мы видели, язык новозаветных авторов неодинаков:
одни пишут языком более близким к разговорному, другие
заботятся о литературности слога. Та же двойственность
наблюдается и во все последующее время; но лишь сочинения,
предназначаемые для простого народа, пишутся на живом языке
того времени; вообще же ученые христианские писатели
последовали аттикистическому течению, господствовавшему
тогда в литературе. Конечно, резкой границы между этими
двумя категориями провести невозможно, так как и в пределах
каждой из них сочинения по степени литературности своей
бесконечно разнообразны, почему, в общем, мы видим в
христианских сочинениях всевозможные степени литературности
языка, начиная от самого простонародного до самого изысканного
подражания аттическому. К первой категории относятся главным образом сочинения
мужей апостольских (первое послание Климента римского к
Коринфянам и другое известное под именем второго послания к
Римлянам, послание Варнавы, послание к Диогнету, послания
Игнатия, послание Поликарпа, мученические акты Поликарпа,
Пастырь Ермы), Учение XII Апостолов, апокрифы (евангелия,
деяния Апостолов, апокалипсисы) и разного рода легенды. Из
них на самой низкой ступени литературности стоят Деяния
Фомы, Деяния Пилата, «Апокалипсис» Ездры; напротив, 128