Winer в своей грамматике, впервые появившейся в 1822 г.,
имел в виду положить предел этому безграничному произволу в
области новозаветного толкования. Он указал, что язык
новозаветных писателей есть продукт двух факторов:
позднейшего греческого языка (т.е. κοινή) и языка еврейско-
арамейского. Современная гебраистическая теория До последнего времени этой гебраистической теории в
общем держались все исследователи новозаветного языка, в
том числе и наши, русские. Очень ярко выражена эта теория в
теперешнем ее виде французским ученым abbe Joseph Viteau в
статье «Grec biblique», помещенной в Dictionnaire de la Bible,
publie par F. Vigouroux. T. III. Paris, 1903, col. 312-331. «Первые
эллинствующие иудеи Палестины или рассеяния,— пишет он
(col. 315),— узнали греческий язык из разговора — по
ежедневным сношениям ради торговли и практической жиз¬
ни — от более многочисленной части населения, говорившей
по-гречески, но менее культурной; ониузналиязыкразговорный
или близкий к «языку общему»6. Их непосредственной целью
было достигнуть возможности понимать греков и самим быть
понятными для них. Эти иудеи еще долго мыслили по-еврейски
или на еврейский лад, хотя понимали и говорили по-гречески.
Так как дух языка еврейского существенно отличается от
греческого, то, естественно, иудеи вносили в употребляемый
ими греческий язык столько гебраизмов и придавали ему
столь заметную гебраистическую окраску, что он совершен¬
но отличался от «языка общего». Это — греческий язык
гебраистический. Иудеи-эллинисты передали его своим
детям, а равно и иудеям-эмигрантам, непрерывно
прибывавшим из Палестины; эти последние учились 6 «Общим языком» Вито, как и многие другие, называет литературную
κοινή. 39