не подвергался обсуждению. (Мнения древних относительно
библейского языка подробно изложены в книге Norden’а Die
antike Kunstprosa. T. II. C. 516 сл.). б) Мнения новых о библейском языке В эпоху Возрождения, когда начались на Западе занятия
греческим языком, являются и отзывы о языке Библии: так, в XV
веке знаменитый итальянский гуманист Лаврентий Валла
находил, что греческий язык Нового Завета не может быть
назван чистым и имеет много гебраизмов. В XVI веке Эразм
Роттердамский в своих Adnotationes in Novum Testamentum
(Basileae, 1516 г.) тоже находил, что «язык апостолов не только
не обработан и нескладен, но даже неправилен и сбивчив, а
нередко прямо страдает солецизмами».— Apostolorum sermo non
solum impolitus et inconditus, verum etiam imperfectus et perturba¬
tus, aliquotiens plane soloecissans. Основатели протестантства
Лютер и Меланхтон указывали на присутствие гебраизмов в
языке Нового Завета. Против Эразма восстал ученый реформат
Теодор Беза (Beza), 1565 г. «В писаниях апостольских,— говорит
он,— я признаю величайшую простоту, не отрицаю, что в них
есть неправильности, даже некоторые солецизмы, однако я
называю это достоинством, но не недостатком... А что апостолы
допустили в своих писаниях много гебраизмов, я не удивляюсь:
многие места в их речи таковы, что их нельзя так счастливо
выразить или даже вовсе нельзя выразить ни на каком другом
наречии; если бы они не удержали этих оборотов, им пришлось
бы выдумывать новые слова и новые обороты, которых никто не
понял бы... Гебраизмы — это драгоценные камни, которыми
апостолы изукрасили свои писания». На сторону Безы встал и
знаменитый французский гуманист Генрих Стефан (Henricus
Stephanus), 1576 г., и, вооружась против тех, которые «в писаниях
апостолов признают все необделанным и грубым», старается
доказать примерами из классиков, что в языке Нового Завета
встречаются по большей части чистые греческие обороты и что, 33