Греческий язык библейских текстов

Греческий язык библейских текстов. Κοινή. - М.: Издательство Московского Подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2013. — 176 с.

2013

Содержание

От редактора

Глава I. Κοινή

Глава II. Библейский язык

Глава III. Особенности библейского языка сравнительно с аттическим

Глава IV. Язык христианской Церкви после Апостолов

Глава V. Необходимость изучения греческого языка для богословов

Глава VI. Литература

Избранные труды С.И. Соболевского

Греческий язык Нового Завета. Библиография

Содержание

OCR
Малую Азию; язык этих новых греческих областей теперь стал
уже действовать обратно на диалекты самой Греции, уничтожая
их, и одержал наконец победу над остатками дорического
диалекта и даже самим аттическим наречием, которое в
императорскую эпоху было само лишь одним из диалектов по
отношению к κοινή. Степень эллинизации разных стран Само собой разумеется, что из открытых Александром для
греческой культуры новых областей не все в одинаковой степени
были эллинизированы. Более всего эллинизировалась Малая
Азия: в императорскую эпоху это была совершенно греческая
страна с греческой культурой. Сирия и Египет были менее
эллинизированы; греческий язык был, по-видимому, только в
городах, тогда как в деревнях туземцы говорили на своем родном
языке. Палестину едва ли можно назвать эллинизированной
страной. Распространению эллинизма тут мешала религиозная
нетерпимость евреев к язычникам. Греческих общин — таких,
как в Сирии,— в Палестине не было, и едва ли правы те ученые,
которые говорят о преобладании греческого языка, например, в
Галилее во время земной жизни Иисуса Христа. Палестинские
иудеи учились греческому языку, насколько он им был нужен для
торговых и иных сношений с иноплеменниками; образованные
иудеи знакомились с греческой литературой, но не забывали
родного языка; даже для Иосифа Флавия греческий язык был
чужим [см. Antiqu. XX, 12:1 по изд. В. Niese, IV, Berolini, 1890.
Р. 319-320]. И в этом положении Палестина оставалась, вероятно,
до времени завоевания ее арабами. Но, конечно, иудейский
народ в Палестине не мог остаться совсем чуждым культурному
влиянию эллинизма: это доказывает масса греческих слов,
встречающихся в раввинистических творениях — в Талмудах,
Мидрашах, Таргумах; а проникли они сюда не ученым путем, а
прямо из разговорного народного языка: в народном языке 19