ПРИЛОЖЕНИЯ В Приложении помещены переводы шумерских тек¬
стов разных эпох. Все переводы выполнены по из¬
даниям клинописных автографий с учетом латин¬
ской транслитерации текстов. Каждому переводу
предпослано краткое пояснение. Переводчики ста¬
рались сохранить ритмико-интонационную основу
текста, избегая обращений к высокому стилю и по¬
этических украшений, ведущих к восприятию тек¬
ста как некой «восточной экзотики». В квадратные
скобки взяты битые части табличек, в круглые —
слова, добавленные авторами перевода для сохране¬
ния целостности русского предложения. Непонят¬
ные места обозначены многоточием; хорошо сохра¬
нившиеся слова, перевод которых неизвестен, —
курсивом. Слова и понятия, смысл которых неясен,
заключены в кавычки. • Диоритовая пластинка
Ур—Нанше (Urn. 49) Уникальная надпись первого правителя I династии
Лагаша Ур-Нанше, посвященная строительству тро¬
стникового храма и сочетающая в себе элементы
царской строительной надписи, заклинания и хра¬