Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Второе послание Иоанна 2 Иоанна 1 1. πρεσβύτερος (#4565) старый, старей¬
шина. Иоанн может иметь в виду, что он —
почитаемый в общине старец, или же что
старейшина, церковный вождь (Smalley;
Brown; TDNT; EDNT; NIDNTT; DLNT,
219-26). Артикль обозначает, что он поль¬
зовался известностью.εκλεκτός (#тз) вы¬
бранный, избранный (см. 1 Пет. 1:1). Фра¬
за “избранной госпоже” может обозначать
конкретное лицо или же представлять со¬
бой персонификацию церкви (Stott; West-
cott; Marshall; Brown; Smalley; HSB, 745-
46). τέκνοις dat. pi. от τέκνον c#545D ребе¬
нок. τοις τέκνοις αυτής ее детям. Это
может относиться к членам церкви (Mars¬
hall). άγαπώ praes. ind. act. от αγαπάω (#26)
любить. Praes. выражает длительную лю¬
бовь. έγνωκ oxsqperf. act. part, οιπγινώσκω
(#1182) знать. Perf. подчеркивает длитель¬
ные результаты познания. По поводу ана¬
лиза риторики см. Duane F. Watson, “А
Rhetorical Analysis of 2 John according to
Greco-Roman Convention”, NTS 35 (1989):
104-30. 2. αλήθεια (#237) истина. Здесь это слово
обозначает божественную реальность, ко¬
нечную реальность; то есть Самого Бога.
Следовательно, оно может относиться к
выражению Бога в Его воплощенном Сыне
и христианском послании (Schnackenburg;
Marshall), μένουσαν praes. act. part. (adj.)
от μένω (#35зп пребывать. Praes. указывает
на постоянный характер истины, έσται
fut. ind. med. (dep.) от είμί (#1639) быть, εις
τον αιώνα (#/550,172) навсегда. 3. χάρις (#592П благодать (EDNT; TLNT;
TDNT). έλεος (#1799) милость (см. 1 Тим.
1:2). 4. έχάρην aor. ind. pass, от χαίρω (#5897)
ликовать, радоваться. Aor. не эпистоляр¬
ный, но отсылает нас к тому времени, ког¬
да старейшина встречался с членами церк¬
ви (Marshall), λίαν (#зззб) сильно, много,
очень, ότι (#4022) что. Вводит не только суть,
но и причину для радости (Bultmann). εύρηκα perf. ind. act. от ευρίσκω (#235i> на¬
ходить. Perf. подчеркивает личный опыт
(Marshall), τέκνον (#545D ребенок, περιπα-
τούντας praes. act. part, от περιπατέω
(#4344) ходить, вести образ жизни, καθώς
(#2777) подобно тому, как. Предложение,
введенное этим словом, объясняет, каким
образом путь этих членов церкви может
быть назван путем истины (Schnacken¬
burg). έντολή (#1953) заповедь (DLNT, 238-
41). έλάβομεν aor. ind. act. от λαμβάνω
(#3284) принимать. 5. έρωτώ praes. ind. act. от έρωτάω
(#2263) просить, спрашивать, γραφών praes.
act. part. (сопутств.) от γράφω (#ΐ2ΐη пи¬
сать. О письмах и их форме см. DLNT, 649- 54. εϊχομεν impf. ind. act. от έχω (#2400)
иметь, άγαπώμεν praes. conj. act. от αγα¬
πάω (#26) любить. Conj. С ϊνα (#2671) в прид.,
описывающем содержание просьбы,
άλλήλων (#253) взаимное ргоп. друг друга. 6. αγάπη (#27) любовь (TDNT; TLNT;
EDNT). Любовь означает жизнь в соответ¬
ствии с заповедями Отца (Marshall), περι-
πατώμεν praes. conj. act. от περιπατέω
(#4344) вести образ жизни. Conj. с ϊνα (#2671)
в прид., объясняющем суть заповеди, ήκο-
ύσατε aor. act. ind. от ακούω (#20D слы¬
шать. περιπατήτε praes. conj. act. от περι-
πατέω (#4344) ходить. Conj. с ϊνα (#2671) выра¬
жает содержание повеления. 7. πλάνος (#4418) обманщик, тот, кто
толкает не только к неправильному мне¬
нию, но и к неправильным поступкам
(Westcott). έξήλθον aor. ind. act. от έξέρ-
χομαι (#2οο2) выходить, όμολογοΰντες
praes. act. part. (subst.) от όμολογέω (#зозз)
соглашаться, исповедовать. Гл. использу¬
ется с двойным асе. и связан с мессианским
характером Иисуса; Иоанн использует это
слово, чтобы поправить неверные или не¬
адекватные представления о Мессии, рас¬
пространенные в то время (ЕСС, 105). έ-
ρχόμενον praes. med. {dep.) part, от έρχο¬
μαι (#2262) приходить, идти. Здесь косвен¬
ная речь вводится part. (GGBB, 646). ό
πλάνος και ό άντίχριστός “обманщик 907