Первое послание
к фессалоникийцам 1 Фессалоникийцам 1 1. τή έκκλησίφ Θεσσαλονικέων “к церкви в Фессалонике”. Dat. в роли кос¬
венного дополнения в письме. О стиле на¬
писания писем см. Рим. 1:1.0 городе Фес¬
салоники см. Деян. 17:1; PIG, 78-116; Wa-
namaker; Bruce; NW, 2, i:767-68; FAP, 297-
317; DPL, 933-34. Общий список библио¬
графии см. в Jeffrey A. D. Weima and Stan¬
ley E. Porter, 1 and 2 Thessalonians: An An¬
notated Bibliography (Leiden: E.J. Brill,
1998). εν Ш877) в. Предлог может быть ме¬
стным, подчеркивая, что церковь пребыва¬
ет в атмосфере божественности (Frame).
Они живут в Нем день за днем. Все их дея¬
ния совершаются в Нем (Morris). Предлог
также может быть воспринят в instr. зна¬
чении: спасение верующего заключается в
том, что совершил Бог через жизнь, смерть
и воскресение Христа (Best; Wanamaker;
Richard). О риторическом строении 1 Фес.
см. Wanamaker; John V. Kloppenborg, “Φι-
λαδελφία, θεοδίδακτος and the Dioscuri:
Rhetorical Engagement in 1 Thessalonians
4.9-16”, NTS 39 (1993): 265-89, там же спи¬
сок литературы. 2. εύχαριστούμεν praes. ind. act. от
εύχαριστέω (#2373) воздавать хвалу, благо¬
дарить. Praes. подчеркивает длительное
действие (DPL, J28-29). πάντοτε тт) все¬
гда. μνεία (#3644) память, упоминание. Это
слово обозначает память о каком-л. кон¬
кретном случае: “направленность памяти
на определенный объект” (Lightfoot,
Notes), ποιούμενοι praes. med. part, от
ποιέω (#4472) делать. В связи с предыдущим
именем означает “упоминая”, “вспоми¬
ная”. О примерах в папирусах и надписях
см. Milligan. Это первое из трех модальных
part., описывающих природу постоянной
хвалы (Milligan), άδιαλείπτως (#т посто¬
янно, непрерывно, не переставая. Это сло¬
во относится к длительному и повторяю¬
щемуся действию; например, необходимо¬ сти постоянной уплаты податей, длитель¬
ной службе, непрерывному кашлю (Presig-
ke; ММ), непрерывным военным атакам
(Jos., JW, 1:252), постоянным неудачам на
фронте военных действий (Jos., JW,
3:241), регулярному и существенному пло¬
доношению (Jos., JW, 3:519), или усерд¬
ным ударам тарана в стены города (TJ,
181; Jos., JW, 5:298-302), см. Рим. 1:9. 3. μνημονεύοντες praes. act. part, от
μνημονεύω с#3648) помнить, с obj. в gen. Гл.
обычно значит напоминать или упоминать
о чем-л. (Moore), ύμών gen. pi. от σύ (#5148)
ваше. Слово для выделения поставлено
вперед, перед тремя фразами и может от¬
носиться к каждой из них (Best), έργον
(#2240) работа. Слово обозначает активность
(Lightfoot). Также оно может означать ре¬
зультаты деятельности, достижения
(Best). Это слово рассматривает христиан¬
скую жизнь целиком, как управляемую и
движимую верой (Milligan), πίστεως gen.
sing, от πίστις (#44iD вера, преданность.
Subj. gen., “работа, производимая верой”,
κόπος (#3160) труд. Это слово обозначает
усердный, изнурительный труд, влеку¬
щий за собой усталость (Moore); подчерки¬
вает утомление, которое следует за пре¬
дельным напряжением сил (Trench, Syno¬
nyms, 378). ύπομονή (#5705) выносливость.
Это дух, который терпит все не просто са¬
моотверженно, но с упованием. Дух выно¬
сит все, потому что знает: все это ведет его
к славе (NTW, 60; TDNT; NIDNTT; TLNT).
Формы gen. здесь (вера, надежда, любовь)
являются subj. gen., “то, что является пло¬
дом веры, надежды и любви” (МТ, 211).
έμπροσθεν ттт в присутствии. 4. είδότες perf. act. part, от οιδα (#3857)
знать. Def. perf. со знач. praes. О значении
этого слова см. ND, 344-56; VA, 281-87.
ήγαπημένοι perf .pass. part, от αγαπάω (#26)
любить. Perf. pass. part, подчеркивает
длительную любовь, которую Бог испыты¬
вает к человеку (Morris), εκλογή (#1724) вы¬
бор, избрание. 730