Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Послание к Филимону Филимону 1 1. δέσμιος mi3oo> пленник (СЮ). Χρισ- τού Ιησού “Иисуса Христа”. Gen. может
обозначать причину, намерение или обла¬
дание (CIC, 151-57). Poss. gen. обозначает,
кому принадлежит Павел, и указывает,
что данное послание должно расценивать¬
ся не просто как частное письмо, но как
послание, которому получатели обязаны
подчиняться (Lohse). Это значит также,
что Павел — “добровольный пленник”, он
отказался от своей свободы сам (CIC, 155-
57). αγαπητός (#28) возлюбленный, συνερ-
γός (#5301) сотрудник. Павел часто обозна¬
чает этим словом своих коллег-проповед-
ников. Как именно Филимон работал с Па¬
влом, неизвестно (Martin, NCB). 2. αδελφή то) dat. sing, сестра. Так как
в те времена домашними делами занима¬
лись женщины, для нее было важно узнать
то, что Павел сообщает о рабе Онисиме
(Stuhlmacher; Lohse; см. Тит. 2:5; DPL,
881-83). συστρατιώτης тзвт соратник;
тот, кто участвует в тех же битвах, встре¬
чается с теми же опасностями, сражается
за те же цели, тот, кто верен и не покидает
своего поста, независимо от обстоятельств,
с которыми он может столкнуться (CIC,
164-70, 172-74; TDNT). τή κατ’ οϊκόν
σου έκκλησίςι церкви в твоем доме. О до¬
машних церквях см. Кол. 4:15; Harris;
Stuhlmacher, 70^-75. 3. χάρις (#592D благодать (EDNT; CPP);
незаслуженная помощь Бога, ύμιν dat. pi.
от σύ (#5148) вам; здесь: “для вас”. Dat. пре¬
имущества. 4. ευχαριστώ praes. ind. act. от εύχα-
ριστέω (#2373) благодарить. Для эллинисти¬
ческих писем было характерно выражение
хвалы богам за то, что адресаты находятся
в добром здравии и хорошо живут, также
автор письма уверял получателя, что воз¬
носит молитвы за него. Павел придает этой
формуле отчетливое христианское содер¬
жание, описывая причину своей благодар¬
ности (Martin, NCB; Lohse; LAE, 184f; P.T. O’Brien, Introductory Thanksgivings
in the Letters of Paul [Leiden: E.J. Brill,
1977]). πάντοτε mi2D всегда, μνεία (#3644)
упоминание, напоминание, ποιούμενος
praes. med. (dep.) part, от ποιέω (#4472) де¬
лать. Этот оборот значит “упоминать в мо¬
литве” (Moule; см. 1 Фес. 1:2). 5. άκούων praes. act. part, от ακούω
(#201) слышать. Part, может быть причин¬
ным (“потому что я слышал”) и указывать
на причину благодарности Павла (Vincent;
O’Brien), πίστις (#44ΐΐ) вера, верность, пре¬
данность (Bruce), έχεις praes. ind. act. от
έχω (#2400) иметь. Praes. указывает на теку¬
щее длительное владение, πρός (#4639) по
направлению к. Предлог обозначает на¬
правленность. Здесь имеется в виду вера,
которая устремлена к Христу (Lightfoot;
Vincent; Ellicott). εις πάντας τούς αγί¬
ους ко всем святым. Предлог обозначает
прибытие и, таким образом, контакт (Lig¬
htfoot, но см. также МТ, 256). 6. όπως (#3968) чтобы, затем чтобы. Эта
частица вводит цель или замысел молитвы
Павла (Lightfoot) или же просто передает
ее содержание (Lohse; Bruce; O’Brien), κο¬
ινωνία (#3126) содружество, общение. Это
слово может обозначать щедрость или уча¬
стие; основная идея — вера Филимона дол¬
жна проявиться в любящем служении
(Martin, NCB; TDNT; NIDNTT; RAC,
9:1100-45). πίστεώς (#44in gen. sing. вера.
Gen. здесь может быть объектным. О раз¬
ных проблемах и толкованиях см. Moule;
Stuhlmacher. ενεργής (#192D активный, эф¬
фективный, продуктивный. (TDNT;
MNTW, 46-54). γένηται aor. conj. med.
(dep.) от γίνομαι mi8n становиться, έπί-
γνωσις (#2ΐοβ) осознание, признание, зна¬
ние. παντός αγαθού (#4246; т всякого доб¬
ра. Эти слова могут относиться к угодному
воле Божьей и обычно обозначают добрые
дела (Moule; Stuhlmacher). 7. έσχον aor. ind. act. от έχω (#2400)
иметь, aor. доставать, получать (Μ, 110).
Aor. выражает момент радости, которую
испытал Павел, услышав хорошие вести о 788