Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Послание к колоссянам Колоссянам 1 1. О строении античных писем см. Рим.
1:1. Τιμόθεος (#5512) Тимофей (см. Bruce; 1
Тим. 1:1). Он упомянут не как соавтор, а
как человек, проповедующий то же еван¬
гелие (O’Brien). В защиту авторства Павла
см. O’Brien; UTMC, 175-229. 2. έν Κολοσσαις mi877;3i45) в Колоссах.
Город Малой Азии, расположенный на
южном берегу реки Лик в долине, непода¬
леку от Лаодикии и Иераполя (ABD,
1:1089; DPL, 147-52; Dunn, 20-23). Описы¬
вая поход Ксеркса на запад в 480 г. до н.э.,
Геродот говорит: “Он пришел в Колоссы,
большой фригийский город (πόλιν με¬
γάλη ν Φρυγίης), расположенный там, где
река Лик стекает во впадину и исчезает.
Река течет под землей на протяжении пяти
стадий, затем снова появляется на поверх¬
ности и впадает в Меандр” (Herodotus, His¬
tory, 7.30; O’Brien; Bruce; NW, 2, i:714-15;
ANTC, 155-61). Антиох III (223-187 гг. до
н.э.) переселил около двух тысяч иудеев из
Месопотамии во Фригию и Лидию (Jos.,
Ant., 12:147-53), некоторые из них могли
быть ессеями, осевшими в районе Колосс
(TJ, 82-83). άγιος mi) святой. Прилага¬
тельные могут относиться к имени — “свя¬
тые братья” — или обозначать определен¬
ный класс людей — “святые” (Moule; Mar¬
tin, NCB). πιστός (#4412> adj. может значить
“верующий” или “преданный”. Последнее
значение, возможно, предпочтительно:
верный, упорный? настойчивый (Lightfo-
ot; Dunn). 3. εύχαριστούμεν praes. ind. act. от
εύχαριστέω (#2373) благодарить. Р1. может
быть эпистолярным pi. (“я благодарю”),
или настоящим pi., “мы с Тимофеем благо¬
дарим” (Moule). Выражение благодарности
было характерным элементом содержания
античных писем (Dunn), πάντοτε тш) все¬
гда. Может относиться либо к part., либо к
основному гл. Последний вариант пред¬
почтительней (Lohse). προσευχόμενοι
praes. med. (dep.) part, от προσεύχομαι (#4667) молиться. Итеративный praes. ука¬
зывает на повторяющееся действие. 4. άκούσαντες aor. act. part, от ακούω
(#201) слышать. Aor. обозначает предшест¬
вующее действие. Part, может быть temp.:
“после того, как мы услышали” — или
причинным: “потому что мы услышали”
(Martin, NCB). Он услышал от Епафраса,
так как сам апостол не был лично знаком
с церковью Колосс (Lightfoot). έχετε praes.
ind. act. от εχω (#2400) иметь. 5. διά (#1328) с асе. потому что. ελπίδα
асе. от ελπίς (#1828) надежда (TDNT; ЕН).
Предложная фраза относится либо к основ¬
ному гл. как основание для благодарности,
либо к словам πίστιν и άγάπην, указывая
на их причину (Abbott; Eadie; Moule). О
психологической необходимости надежды
в жизни см. Basil Jackson, “Psychology,
Psychiatry and the Pastor: Relationships Be¬
tween Psychiatry, Psychology, and Religi¬
on”, Bib Sac 132 [1975]: 3-15. άποκει-
μένην praes. med. (dep.) part. от άπόκειμαι
(#64D собирать, накапливать, откладывать
для собственного использования. Продол¬
жая обычай персидских царей, эллинисти¬
ческие правители могли копить имущест¬
во для преданных слуг (Lohse; TDNT).
προηκούσατε aor. ind. act. от προακούω
(#4578) слышать заранее, слышать раньше;
то есть они слышали благую весть до того,
как услышали ложное учение (Moule). ά-
ληθείας (#237) истина; здесь gen. качества,
принадлежащего λόγος: “слово истины”
(Abbott). 6. παρόντος praes. act. part, (adj.) от πά-
ρειμΐ (#4205) прибывать и присутствовать
(Lohmeyer). Предлог сочетает идею присут¬
ствующей благой вести с идеей благой вес¬
ти, которая идет к ним (Abbott; Lightfoot).
κάθως (#2777) подобно тому, как. καρποφο-
ρούμενον praes. med.part, οττι.καρποφορέω
(#2844) приносить плоды. Med. подчеркива¬
ет, что евангелие приносит плоды. Part,
используется в перифр. обороте, подчерки¬
вающем длительность процесса (RWP).
αύξανόμενον praes. med. (dep.) part, от 714