Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Послание к римлянам Римлянам 1 1. Παύλος тгбЗ) Павел. Nom. использу¬
ется в адресе письма. О форме и отправле¬
нии писем в античном мире см. NDIEC,
7:1-57; DPL, 550-53; LAE, 146-215; RAC,
2:564-84; КР, 2:324-27; John Lee White,
The Form and Function of the Body of the
Greek Letter (Missoula, Mont.: Scholar’s
Press, 1972); White, The Form and Structu¬
re of the Official Petitions: A Study in Greek
Epistolography (Missoula, Mont.: Scholar’s
Press, 1972); Chan-Hie Kim, Form and
Structure of the Familiar Greek Letter of
Recommendation (Missoula, Mont.:
Scholar’s Press, 1972); Stanley K. Stowers,
Letter Writing in Greco-Roman Antiquity,
vol. 5, Library of Early Christianity, Wayne A. Meeks, ed. (Philadelphia: Westminster
Press, 1986); Franz Schneider und Werner
Stenger, Studien zum neutestamentlichen
Brief formular (Leiden: E. J. Brill, 1978); Jo¬
seph A. Fitzmyer, “Some Notes on Aramaic
Epistolography”, JBL 93 (1974): 201-25;
ABD, 4:290-93. δούλος (#1528) слуга, раб.
Термин подчеркивает идею зависимости и
принадлежности кого-л. другому человеку
(TDNT; Dunn; SCS, 27-46; Флм. 21). После¬
дующие генитивы указывают на владение:
он принадлежит Иисусу Христу как раб.
κλητός mios) призванный. Вербальное adj.
с этим окончанием обычно имеет значение
pass. (BG, 47; N, 221). απόστολος (#693) апо¬
стол, человек, получивший поручение, об¬
ладающий авторитетом того, кто его по¬
слал (TLNT; TDNT; EDNT; Fitzmyer, 231-
32). Praed. nom., “призванный, чтобы быть
апостолом”, άφωρισμένος perf. part. pass.
от άφορίζω (#928) отмечать, отделять грани¬
цей. Perf. указывает на длительные ре¬
зультаты действия в прошлом. Adj. part, в
аппозиции к απόστολος (Cranfield). От¬
сутствие артикля со словами ст. 1 указы¬
вает на природу или качество (BG, 55).
εύαγγέλιον (#2295) асе. sing, благая весть,
евангелие (TLNT; TDNT; Stuhlmacher;
Wilckens, 74-75). 2. προεπηγγείλατο aor. ind. med. (dep.)
от προεπαγγέλλω (#4воо) обещать заранее,
предвещать, γραφανς dat. pi. от γραφή
(#12Ю) Писание. Отсутствие артикля выде¬
ляет άγίανς (SH). 3. περί τού υιού αυτού. Фраза “по
поводу Его Сына” тесно связана со словом
εύαγγέλιον (Lightfoot, Notes), γενομένου
aor. med. (dep.) part, (adj.) от γίνομαι (#ii8D
становиться. Гл. указывает на изменение в
существовании и акцентирует тот факт,
что Сын Божий стал жить как человек
(Моо). σπέρματος gen. sing, от σπέρμα
(#5065) семя, потомок. По своей человечес¬
кой природе Мессия был потомком Дави¬
да, Он должен в конце концов исполнить
обещание завета, данного Давиду (Cleon
L.Rogers, Jr., “The Davidic Covenant in
Acts-Revelation”, Bib Sac 151 [1994]: 78-
79; Byrne). 4. όρνσθέντος aor. pass. part. adj. от ο¬
ρίζω (#3988) намечать границу, назначать,
избирать, выбирать (Dunn; см. Lewis John¬
son, Jr., “The Jesus that Paul Preached”,
Bib Sac 128 [1971]: 129f; L.C. Allen, “The
Old Testament Background of [προ] ορίζω in
the New Testament”, NTS 17 [1970]: 104-
108; TDNT). άγιωσύνης тз) святость.
Здесь имеется в виду дух или предрасполо¬
женность к святости, которая была духов¬
ной особенностью Христа (Johnson, 132;
EDNT). 5. έλάβομεν aor. ind. act. от λαμβάνω
(#3284) брать, принимать. Р1. относится к од¬
ному Павлу. Это стилистический метод,
чтобы избежать эмфатического выделения
“я” (Kuss). αποστολή (#2779) апостольство,
служение апостола, ύπακοή (#5633) повино¬
вение. 7. ούσιν praes. act. part, от είμί (#1639)
быть. Praes. описывает их текущее место¬
положение в Риме. О ранних христианах в
Риме см. Peter Lampe, Die stadtromischen
Christen in den ersten beidenJahrhunderten
[Tubingen, 1987]; DPL, 850-55). άγαπητόις
(#28) dat. pi. возлюбленный. Об отглаголь¬
ных adj. с этим окончанием см. ст. 1. 510