Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Первое послание к коринфянам 1 Коринфянам 1 1. κλητός (#ЗЮ5) призванный. Вербаль¬
ное adj., здесь со знач. pass. (BG, 47f). από¬
στολος №93) апостол, один из призванных
Господом, получивших от Него поручение
и облеченных Его властью (TDNT; TLNT;
EDNT; Schrage; J. Andrew Kirk, “Apostles-
hip Since Rengstorf: Towards a Synthesis”,
NTS 21 [1975]: 249-64; F.H.Agnew, “The
Origin of the New Testament Apostle-Con¬
cept: A Review of Research”, JBL 105
[1986]: 75-96). Nom. в аппозиции. Χρισ¬
τού Ιησού (#5986:2652), gen. показывает, ко¬
го Павел представляет как апостол. Σωσ-
θένης №398) Сосфен. Вероятно, тот же са¬
мый Сосфен, что упоминается в Деяниях
18:17. αδελφός тп брат. Термин “брат”
здесь, вероятно, означает не только брат¬
скую связь между всеми верующими, он
относится к коллеге по христианской мис¬
сии; то есть тот, кто делает служение своим
основным занятием (Е. Earle Ellis, “Paul
and His Co-Workers”, NTS 17 [1971]: 445-
52; MM; BS, 87-88). Артикль указывает на
широкую известность. 2. έκκλησίςι W7in dat. sing, собрание,
церковь, группа людей, собравшихся с об¬
щей целью; здесь: христианская община
Коринфа (Hering; TDNT; EDNT; Мф.
16:18). Indir. obj. dat. показывает, кому
адресовано письмо (Schrage). τού θεού
(#3836;2536) Бога. Gen. является poss. и сразу
же выражает возмущение духом соперни¬
чества: церковь принадлежит Богу, а не
людям (RP). ούση praes. act. part. adj. от
είμί (#1639) быть. О городе Коринф см. Деян.
18:1; PIG, 200-51; SPC; ABD, 1:1134-39;
J. В. Salmon, Wealthy Corinth: A History of
the City to 338 B.C. (Oxford: Clarendon,
1984); DPL, 172-75; J.Murphy-O’Connor,
St. PauTs Corinth: Texts and Archaeology,
Good News Studies 6 (Wilmington, Del: Mic¬
hael Glazier, 1983); “The Corinth That Paul
Saw”, BA 47 (1984): 147-59; J. Wiseman,
The Land of the Ancient Corinthians. Studi¬
es in Mediterranean Archaeology 50 (Goete- borg, 1978); “Corinth and Rome 1: 228 B.C. — A.D. 267”, ANRW 7/1 (1978): 438-
548. ήγιασμένοις perf. pass. part, от αγι¬
άζω (#39) освящать, посвящать, удалять из
мирского использования и предназначать
для священных целей (TDNT; NIDNTT;
EDNT; GELTS, 3). Perf. подчеркивает со¬
стояние или условие, являющееся резуль¬
татом предыдущего действия (VA, 245-59;
NSV, 31-34). Богосл. pass. Несмотря на
серьезные проблемы среди христианских
группировок Коринфа, они были избраны
Богом для Его целей. Adj. part, использу¬
ется для выделения качества, κλητοίς
(#ЗЮ5) призванный, см. ст. 1; здесь dat. pi.
έπικαλουμένοις praes. med. (dep.) part, от
έπικαλέω с#гт) призывать, взывать. Praes.
выражает привычное действие, характе¬
ризующее их образ жизни (Hodge), αύτών
καί ημών их и наш. Эти слова могут отно¬
ситься к “месту”, но лучше всего понимать
их как относящиеся к “Господу”. Святость
у христиан общая, потому что у них общий
Господь (Barrett). 3. χάρις (#5921) благодать, незаслужен¬
ная и безвозмездная помощь кому-л., кто
этой помощи недостоин (TLNT). Здесь это
помощь в каждодневной жизни (Рим.
5:15). ειρήνη (#1645) мир. Евр. (0*1*70), кото¬
рое используется в приветствиях, обозна¬
чает целостность и процветание жизни и
личности человека (TDNT; NIDNTT;
TLNT; EDNT; NIDOTTE; Schrage). 4. ευχαριστώ praes. ind. act. от ευχά¬
ριστε ω (#2373) благодарить. О выражениях
благодарности в письмах Павла см.
W.T. O’Brien, “Thanksgiving and the Gos¬
pel in Paul”, NTS 21 (1974): 144-55; “Than¬
ksgiving Within the Structure of Pauline
Theology”, PSEB, 50-66; DPL, 728-30.
Praes. указывает на привычное действие,
πάντοτε тт) всегда, περί тзо9) для, по
поводу, с gen. Значение этого слова часто
пересекается с υπέρ (#5642){BD, 121). επί
(#2093) из-за, с dat. Оно указывает на причи¬
ну или основание для благодарности (He¬
ring; Fee), χάριτι (#592ΐ), см. ст. 3; dat. sing. 555