Первое послание Иоанна 1 Иоанна 1 1. ήν impf. ind. act. от είμί mw39) быть,
αρχή (#794) начало. Это может быть начало
сотворения, или вообще начало всего; это
слово подчеркивает идею предсущности и
божественности, или же это начало пропо¬
веди христианства, или начало служения
Иисуса (Schnackenburg; Marshall; Brown;
Klauck; Smalley; Strecker). άκηκόαμεν
perf. ind. act. от ακούω (#2on слышать, έ¬
ωράκαμεν perf. act. ind. от όράω (#3972) ви¬
деть. Перфекты выражают действие в про¬
шлом, результаты которого сохраняются.
Откровение было таким, что люди поняли
его, и результаты откровения пребывают
поныне (Marshall; Brooke; JG, 344). Форма
1 pers. pi. “мы” может обозначать автора
послания и его соратников, но скорее всего
она значит “все мы”, “мы, ученики Хри¬
ста” (JG, 311; Schnackenburg, 52-58;
Brown; Klauck, 73-78). οφθαλμός mo57)
глаз. Instr. dat., здесь: “своими глазами”,
έθεασάμεθα aor. ind. med. (dep.) от θεά-
ομαι (#2517) смотреть, наблюдать. Гл. обоз¬
начает спокойное, сознательное, длитель¬
ное созерцание объекта (Westcott; см. Ин.
1:14). έψηλάφησαν aor. act. ind. от ψηλα-
φέω (#6027) ощупывать, чтобы найти; подоб¬
но тому, кто движется на ощупь в темноте;
следовательно, “держать, прикасаться”.
Идея поиска может вообще отсутствовать;
здесь имеется в виду, что необходимо за¬
действовать и прочие способности воспри¬
ятия, помимо зрейия и слуха.'Автор пре¬
тендует на физический контакт с Иисусом
(Brooke; Brown; Klauck). Возможно, это оп¬
ровержение некоего докетизма (DLNT,
306-9). ζωής gen. sing, от ζωή (#2437) жизнь
(Strecker; Klauck). Gen. может обозначать
содержание слова или, как gen. качества,
обозначать “живое слово”, или же может
быть пояснительным: “слово, которое
представляет собой жизнь” (Stott; Mars¬
hall; Brown). 2. έφανερώθη aor. ind. pass, от φανε-
ρόω (#5746) прояснять, проявлять; pass, быть проявленным. Гл. относится к откровению
Господа в момент Его первого пришествия,
Воплощения (Westcott; Schnackenburg;
Klauck). έωράκαμεν perf. ind. act. от όράω
(#3972) видеть, μαρτυροΰμεν praes. ind. act.
от μαρτυρέω (#3455) быть свидетелем, удо¬
стоверять. Praes. обозначает длительное
действие, άπαγγέλλομεν praes. ind. act.
от άπαγγέλλω (#550) сообщать, объявлять,
рассказывать со ссылкой на очевидцев со¬
бытия (Bultmann). Ст. 2 образует вводный
оборот, вставленный автором, чтобы сде¬
лать однозначное заявление: жизнь, о ко¬
торой свидетельствует Иоанн, была прояв¬
лена в божественном откровении через ис¬
торическую личность Иисуса (Marshall), έ¬
φανερώθη aor. ind. pass, от φανερόω (#5746)
быть открытым. 3. έωράκαμεν perf. ind. act. от όράω
(#3972) видеть, άκηκόαμεν perf. ind. act. от
άκούω (#2oi) слышать, άπαγγέλλομεν
praes. ind. act. от άπαγγέλλω (#550) сообщать
(см. ст. 2). Это основной гл. предложения,
начатого в ст. 1. κοινωνία (#3126) содруже¬
ство. Это отказ от собственных интересов и
деланий и объединение с другими людьми
для достижения общих целей (TDNT;
NIDNTT; RAC, 9:1100-45; Smalley; Klauck;
DLNT, 373-74; NDIEC, 3:19; GELTS, 261).
έχητε praes. conj. act. от εχω (#2400) иметь.
Conj. c tva (#267D выражает цель. 4. ταύτα пот. pi. от ούτος (#4047) этот;
“эти вещи”. Ссылка на все содержание
письма (Brooke; Marshall), или на послание
апостола в ст. 1-3 (Westcott). γράφομεν
praes. ind. act. от γράφω mmi) писать.
Praes. используется с эмфатическим лич¬
ным ргоп. ημείς (#wo9) (о варианте текста
см. ТС, 709) означает, что автор пишет в
согласии со всеми представителями орто¬
доксальной церкви (Smalley). В ст. 5 под
словом “мы” подразумевается автор и дру¬
гие проповедники, а в ст. 6 — автор и ау¬
дитория (GGBB, 396). ή praes. conj. act. от
είμί (#1639) быть, используется с part, πεπ-
ληρωμένη perf. pass. part, от πληρόω (#4444)
наполнять, делать полным. Part, в перифр. 894