Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Послание к евреям Евреям 1 1. πολυμερώς (#4495) adv.y многими спо¬
собами, разнообразно. Это слово обознача¬
ет фрагментарный характер прошлого от¬
кровения; оно получалось отдельными от¬
рывками или частями (Attridge; Weiss).
Откровение Бога по сути своей было про¬
грессивно (EGT). πολυτρόπως (#4502) adv.
многими путями, различными способами.
Это может относиться как разным геогра¬
фическим местам получения откровения,
так и к разным методам его получения:
непосредственное откровение, сны, виде¬
ния и т. п., — что подчеркивает своеобра¬
зие Слово Божьего (Buchanan; Westcott;
Michel; Attridge). πάλαν тоэз) прежде, ко¬
гда-либо. Это слово обозначает некое за¬
вершенное в прошлом действие. Здесь име¬
ются в виду древние учения, запечатлен¬
ные в течение долгого времени (Westcott).
Аллитерацию с π трудно передать в пере¬
воде, но аллитерация в те времена была
распространенным приемом (Attridge;
Lane; Braun), λαλήσας aor. act.part, {temp.)
от λαλέοί тгап говорить; c dat. говорить к
кому-л. Aor. обозначает предшествование:
“после того, как Он говорил”. Аог. обозна¬
чает завершенное действие, πατράσιν dat.
pi. от πατήρ (#4252) отец; здесь: “с отцами”,
έν τοις προφήταις (#1877:4737) через проро¬
ков. Предлог является instr. и может отно¬
ситься к учению о богодухновенности, рас¬
сматривающему пророков как исполнен¬
ных Духа Святого (Michel; Westcott).
Предлог также может быть местным, обо¬
значающим, что Бог говорил через проро¬
ков как наделенных Его властью ораторов
(Weiss). 2. έπ’ έσχατου (#2093; 2274) в конце, επ’
έσχατου των ήμερων τούτων послед¬
ние из этих дней. Раввинистический тер¬
мин, обозначающий времена Мессии (SB,
3:617; Buchanan; Hughes; Lane; Attridge).
έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω (#328D го¬
ворить. Aor. относится к Богу, говоряще¬
му чрез пророков, а также через Христа, причем в обоих случаях процесс уже завер¬
шился (Hughes). Христос — конечное Сло¬
во Бога (ВВС; см. также DLNT, 111-15). έν
υίω (#1877; 5626) в том, кто сын. Отсутствие
артикля привлекает внимание к природе,
а не личности посредника нового открове¬
ния. Бог говорит с нами через Того, Кто
обладает характером Сына (Westcott;
GGBB, 245). О других примерах этого в
Евр. см. 3:6; 5:8. έθηκεν aor. ind. act. от
τίθημι (#5502) класть, назначать, κληρονό¬
μος (#3ιοΐ) наследник. Это слово происходит
от слова “жребий” и относится к ситуации,
в которой для раздела имущества или оп¬
ределения победителя бросается жребий;
вытащивший жребий становится наслед¬
ником. Это слово использовалось, когда
речь шла об имуществе, которое отец оста¬
влял сыновьям после смерти. Если сын
был один, он наследовал все. Христос на¬
следует все, потому что Он — единствен¬
ный Сын и таким образом единственный
наследник Бога (Buchanan; Hughes;
TDNT). έποίησεν aor. ind. act. от ποιέω
(#4472) делать, создавать, ανών (#172) век. Со¬
гласно раввинистическим трудам, это сло¬
во относится не только к периоду времени,
но также к содержанию мира (Michel; SB,
3:671f; Bruce). 3. ών praes. act. part, (conymcme.) от εί-
μί (#1639) быть. Это слово обозначает абсо¬
лютное и вневременное существование
(RWP). απαύγασμα (#575) сияние. Актив¬
ное значение этого слова: испускать свет,
это Шехина, слава Бога, которую Он излу¬
чает. Pass, значение — не столько отраже¬
ние, сколько излучение света от некоего
источника. Это подобно солнечным лучам,
расходящимся от центра (RWP; Hughes;
Michel; Westcott; Attridge; Weiss; TDNT).
δόξα (#1518) слава. Здесь, объектн. gen. или
gen. содержимого. Яркое сияние, исходя¬
щее от личности Бога (TDNT; NIDNTT;
TLNT; DLNT, 396-98). χαρακτήρ (#5917) от¬
печаток, образ. Это гравировка или отпе¬
чаток, сделанный печатью или краской.
Это также характерная черта или отличи¬ 792