Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Послание к галатам Галатам 1 1. О возможной риторической структу¬
ре этой книги см. Betz; Longenecker; Wal¬
ter В. Russell, “Rhetorical Analysis of the
Book of Galatians: Parts 1 & 2”. Bib Sac 150
[1993]: 341-58, 416-39. απόστολος тэз)
апостол, посланник, облеченный автори¬
тетом пославшего (TDNT; TLNT; EDNT;
DPL, 45-51; Longenecker; Betz, 74-75). απ’
= άπό №08) от. Предлог указывает на исто¬
чник; Павел подчеркивает, что его апо¬
стольство исходит не от людей (pi.), его ис¬
точник иной, διά №328) через. Предлог обо¬
значает средство или посредничество. Это
посредник, через которого передается по¬
ручение апостолу, έγείραντος aor. act.
part. (adj.) от εγείρω №586) поднимать. Aor.
указывает на логически предшествующее
действие. Контекст означает, что воскресе¬
ние Христа имеет особое отношение к апо¬
стольству Павла: “Я был призван воскрес¬
шим и прославленным Господом: я — апо¬
стол во всех отношениях, квалифициро¬
ванный свидетель Его воскресения, обле¬
ченный Его могуществом” (Lightfoot). 2. oi συν έμοι πάντες αδελφοί все
братья со мной. Хотя имена не перечисле¬
ны, вероятно, они были известны церквям;
эмфатическое “все” показывает, что они
имели отношение к Павлу и письму (Betz).
Γαλατία mum Этот термин может отно¬
ситься к географической области (Север¬
ная Галатия) или римской провинции Га¬
латия (Южная Галатия), в которых были
церкви, основанные Павлом во время его
первого проповеднического путешествия
(Деян. 13-14). Аргументы в защиту обоих
мнений см. в DPL, 323-26; Bruce; Longe¬
necker; Fung; Betz; Guthrie, New Testa¬
ment Introduction, 450-57; ABD, 2:870-72;
Cilliers Breytenbach, Paulus und Barnabas
in der Prouinz Galatia: Studien zu Apostel-
geschichte 13f.; 16,6; 18,23 und denAdressa-
ten des Galaterbriefes (Leiden: E.J. Brill,
1996); James M. Scott, Paul and the Nations:
The Old Testament and Jewish Background of Paul*s Mission to the Nations with Special
Reference to the Destination of Galatians
(Tubingen: Mohr-Siebeck, 1995). 3. ύμιν dat.pl. от σύ mi48) вы. Dat. пре¬
имущества: “вам”, “для вас”. 4. δόντος aor. act. part, от δίδωμι №443)
давать, дарить (см. 2:20). Имеется в виду
доставлять с особой целью (Guthrie). Aor.
part, описывает логически предшествую¬
щее действие, έξέληται aor. conj. med.
(dep.) от έξαιρέω №975) выносить, удалять,
избавлять (GELTS, 157). Обозначает спасе¬
ние из-под власти кого-л. (Burton). Conj. с
όπως №968) выражает цель, αιών №72) век,
система практик и стандартов, связанных
со светским обществом (LN, 1:508; EDNT;
TDNT; NIDNTT, 3:826-33; Bruce), ένεσ-
τώτος perf. act. part, от ίστημι №9зп прихо¬
дить, присутствовать. Это слово указывает
на текущий переходный период (Lightfoot;
Eadie). 5. αμήν №97) воистину. Используется,
чтобы подчеркнуть утверждение и придать
ещу веса (TDNT; NIDNTT, 1:97-100; Мф.
5:}8). 6. θαυμάζω praes. ind. act. mzsm пора¬
жаться, удивляться, изумляться. Это сло¬
во обозначает удивление, раздражение и
упрек (Longenecker; T.Y. Mullins, “Formu¬
las in New Testament Epistles”, JBL 91 [1972]: 380), этот риторический прием ис¬
пользовался в суде и политике для крити¬
ки поступков противодействующей пар¬
тии (Betz). Praes. указывает на длительное
текущее отношение Павла, ούτως τα¬
χέως т048;544ΐ) так быстро. Павел поразил¬
ся той скорости (ταχέως i#544ii) с которой
галаты откликались на поддельную бла¬
гую весть (Guthrie; Mussner). μετατίθεσ¬
θε praes. ind. med. (dep.) от μετατίθημι №3572)
передавать, удалять, дезертировать, изме¬
нят^ мнение. Это слово могло обозначать
дезертирство из армии, военный или поли¬
тический мятеж, смену религии, филосо-
фиц, морали (Lightfoot; TDNT; Betz), κα-
λέσραντος aor. act. part. (subst.) от καλέω
№2813) звать. Aor. указывает на предыдущее 660