Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Второе послание
к фессалоникийцам 2 Фессалоникийцам 1 1-2. По поводу вступления см. 1 Фес.
1:1, а насчет небольших различий см.
Bruce. 3. ευχαριστεί v praes. act. inf. от εύχα-
ριστέω (#2373) благодарить (Р.Т. O’Brien,
“Thanksgiving and the Gospel in Paul”, NTS
21 [1974]: 144-55). όφείλομεν praes. ind.
act. от οφείλω тобз) быть обязанным, с inf.
Это слово обозначает особую, личную обя¬
занность, не вызванную положением ве¬
щей (Best); “мы обязаны перед Богом”
(Moore). О необходимости и уместности
благодарности, особенно во время пресле¬
дований, см. Roger D. Aus, “The Liturgical
Background of the Necessity and Propriety
of Giving Thanks According to II Thess.
1:3”, JBL 92 (1973): 432-38. πάντοτε mi2D
всегда, καθώς (#2777) подобно тому, как. Это
слово имеет легкий оттенок причинности,
оно подводит итог и объясняет обязанность
благодарить (Frame), άξιον (#545) подобаю¬
щий. Это слово значит, что благодарность
соответствует обстоятельствам (Moore), υ¬
περαυξάνει praes. ind. act. от υπεραυξ¬
άνω (#5647) расти обильно, перерастать, раз¬
растаться. Это образ дерева веры, которое
разрастается во все стороны (RWP). Пред¬
ложное сочетание усиливает и преувели¬
чивает обычное значение слова (Best;
Bruce; ΜΗ, 326). πλεονάζει praes. ind. act.
от πλεονάζω (#4429) увеличивать, έκαστος
(#1667) каждый, άλλήλων (#253) друг друга,
возвратное ргоп. 4. ώστε (#6063) используется с inf. для
выражения результатов, αυτούς ήμάς
(#899:1609) мы сами. Эти слова эмфатические,
могут образовывать противопоставление.
О разных толкованиях см. Best; Richard.
Асе. в роли conj. от inf. έγκαυχάσθαι
praes. med. (dep.) inf. от έγκαυχάομαι (#1595)
хвастаться. Inf. c ώστε выражает текущий
результат. Похвальба Павла — результат
все растущей веры и любви читателей его посланий (Wanamaker). εν ταις έκκλη-
σίαις (#ΐ877;ΐ7ΐη в церквях. Предлог εν мо¬
жет использоваться как обычный dat.:
“церквям”, но может также иметь свойст¬
венное ему местное значение: “в церквях”,
“среди церквей” (МТ, 264). υπέρ (#5642) по
поводу, ύπομονή (#5705) терпение, выносли¬
вость. Это слово обозначает подчинение, то
есть умение сносить тяжелые обстоятель¬
ства. Это Дух помогает нам терпеть, при¬
чем не только быть стойкими, но и иметь
надежду. Это не терпение человека, кото¬
рый мрачно ждет конца, а ожидание рас¬
света с упованием (NTW, 60; TDNT;
NIDNTT; TLNT). διωγμός mison преследо¬
вание. θλίψεσιν dat. pi. от θλΐψις (#2568)
преследование со стороны врагов Еванге¬
лия; последнее слово обозначает вообще
гонение любого рода (Lightfoot, Notes), ά-
νέχεσθε praes. ind. med. (dep.) от άνέχομαι
(#462) держаться, терпеть (ΜΗ, 295). Praes.
обозначает, что с изгнанием проповедни¬
ков проблемы верующих не заканчивают¬
ся (Moore). 5. ένδειγμα (#ΐ89η свидетельство, дока¬
зательство, средство, с помощью которого
человек узнает о подлинности факта (LN,
1:341). У Иосифа Флавия это слово исполь¬
зуется в знач. обвинение, указание или до¬
казательство (CCFJ, 2:98; см. Jos., Ant.,
13:306,19:133) имя ένδείκτης использует¬
ся во 2 Мак. 4:1 по отношению к информа¬
тору (GELS, 150). Окончание слова указы¬
вает на достигнутый результат (доказан¬
ный факт), но часто в подобных случаях,
когда абстрактное уступает место конкрет¬
ному, это слово с трудом можно отличить
от доказательства, довода и указания на
факты (Milligan; другое мнение см. в Lig¬
htfoot, Notes), κρίσεως (#32i3)gen. sing, суд,
суждение, καταξιωθήναι aor.pass. inf. от
καταξιόω (#2921) считать или объявлять до¬
стойным. Усиленная форма гл. значит:
“объявлять достойным”, “полагать достой¬
ным” (Morris). Артикулированный inf. с
εις (#1650) выражает цель или результат, ύ- 745