Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Первое послание Петра 1 Петра 1 1. απόστολος тэз) апостол, официаль¬
ный представитель, избранный и облечен¬
ный властью пославшего его (TDNT; Best;
TLNT; EDNT; 1 Кор. 1:1). Об отсутствии
артикля при всех существительных этого
стиха как стереотипе эпистолярного всту¬
пления см. BD, 137. εκλεκτός т723) из¬
бранный. Отглагольное adj. от гл. έκλέκτω
со значением “выбирать, избирать”
(RWP). Это слово используется в папирусе
в значении выбор (Веаге). παρεπίδημος
№215) тот, кто живет рядом; временный
гость, живущий временно в каком-л. мес¬
те; пребывающий вне родины (BAGD;
TLNT; GELTS, 358). Это слово обозначало
временных обитателей, не постоянных жи¬
телей местности, у которых были привя¬
занности и права в другом районе (Веаге).
Это слово обозначает как национальную
чуждость, так и временность проживания
(Stibbs; Hort, 154-56; BS, 149; NIDNTT;
TDNT; TLNT; TDOT, 2:443-48, DCH, 2:372-
73; NIDOTTE, 1:836-39; ZPEB, 2:119-22).
διασπορά тш) рассеяние, диаспора. Иу¬
дейская диаспора образовалась за счет де¬
портации и добровольного переселения в
чужие земли. Люди обычно жили в отдель¬
ных поселениях или районах чужой стра¬
ны, но оставались жизненно связанными с
Палестиной, Иерусалимом и его храмом.
Всегда сохранялась эсхатологическая на¬
дежда на объединение рассеянных. Петр
обозначает этим термином верующих, рас¬
сеянных по миру, но имеющих общее не¬
бесное отечество и надежду на воссоедине¬
ние в родной земле (Goppelt; SB, 2:490;
TDNT; RAC, 3:972-82; DLNT, 287-300;
JPF, 1:177-215; HJP, 3, i:l-176; BAFCS, 5).
Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας,
’Ασίας, καί Βιθυνίας Понт, Галатия,
Каппадокия, Асия и Вифиния. Это были
римские провинции Малой Асии, они пе¬
речислены в том порядке, в каком, должно
быть, посетил их доставляющий письмо
(Hort; Davids; Michaels; GAM, 89-426; DNP, 2:698-702; ABD, 1:750-53; 1:870-71;
2:870-72; 5:401-2). Годы спустя после на¬
писания Петром этого послания, Плиний
Младший, попечению которого была пору¬
чена Вифиния, написал императору Трая¬
ну о христианах (Christiani). Он пытался
заставить их силой принять языческих бо¬
гов, склониться перед изображением им¬
ператора и* проклясть (maledixerunt) Хри¬
ста. Некоторые сделали это, другие нет,
поэтому Плиний просит совета. Он пишет:
“Мне кажется, что необходимо просить со¬
вета, потому что сейчас многие, независи¬
мо от возраста и общественного положе¬
ния, мужчины и женщины, находятся в
опасности и будут в опасности впредь. Чу¬
ма суеверия распространилась по нашим
городам, по полям и селам, но я верю, что
ее распространение может быть прекраще¬
но” (Pliny the Younger, Letters, Book 10,
Letter 16). 2. πρόγνωσις ошт знание заранее,
предвидение. Предвидение Бога — это не
просто знание о том, что произойдет в бу¬
дущем; оно включает, как это отражено в
Септ. (см. Септ, с aor. ind. act. “Он знает
(знал)...” в Чис. 16:5; Суд. 9:6; Ам. 3:2),
Его фактический выбор (Kelly; Michaels;
Рим. 8:28-29). αγιασμός тоу святость, ос¬
вящение. С предл. εν mi877) в роли instr.
πνεύμα №4во) дух. Это слово может обозна¬
чать человеческий дух, но, по аналогии с
другими случаями, относится к Духу Свя¬
тому (Hort). Субъектный gen. здесь означа¬
ет, что освящение исходит от Духа (Micha¬
els). ύπακοή твзз) повиновение, ραντισ-
μόν №823) окропление. Это, вероятно, ссыл¬
ка на Исх. 24:3-8 (Best), πληθυνθείη aor.
opt. pass, от πληθύνω №437) умножать. Opt.
выражает желание (МТ, 120f). Петр мо¬
лится об умножении благодати и мира,
чтобы испытания, через которые суждено
пройти христианам Асии, привели к мно¬
гократному росту благодати и мира (Hort). 3. εύλογητός №329) благословенный
(см. Еф. 1:3). άναγεννήσας aor. act. part,
от άναγεννάω (#335) возрождаться, рож¬ 861