Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Клеон Л. Рождерс-младший, Клеон Л. Рождерс III. Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета. -СПб, 2001

2001

OCR
Деяния святых апостолов Библиографию по книге Деяний см. в
John С. Hurd, A Bibliography of NT Bibliog¬
raphies (New York: Seabury Press, 1966) 32-
34; A.J.Matill, Jr. A Classified Bibliog¬
raphy of Literature on the Acts of the Apos¬
tles (Leiden: E. J. Brill, 1966). Деяния 1 1. μέν (#3525) с одной стороны. Обычно
сопровождается δέ (“с другой стороны”),
но не в этом случае (Marshall; PLG, 143-44).
πρώτον №755) первый, используется в знач.
πρότερον (“предыдущий”). Первый из
двух, причем наличие третьего не предпо¬
лагается (RG, 662; Schneider; Barrett; PLG,
144). λόγος №364) книга, трактат. Это слово
обычно использовалось для обозначения
одного из разделов труда, который зани¬
мал более одного свитка папируса (LC;
PLG, 144-45). По поводу соотношения ме¬
жду Евангелием от Луки и Деяниями см.
I. Howard Marshall, “Acts and the ‘Former
Treatise’”, BAFCS, 1:163-82; BASHH, 30-
43; Hubert Cancik, “The History of Culture,
Religion, and Institutions in Ancient Histo¬
riography: Philological Observations Con¬
cerning Luke’s History”, JBL 116 (1997):
673-95. έποιησάμην aor. ind. med. от ποι-
έω №472) делать. Med. обычно употребляет¬
ся для обозначения умственных побужде¬
ний (RWP; BG, 228). ώ voc. о! (Barrett), ών
gen.pl. от оς moos) rel.pron., gen. по аттрак¬
ции. ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχο-
μαι №06) начинать, с inf. Гл.'является эм¬
фатическим, а не семитским вспомога¬
тельным (как считает SA, 125-26). Как
Евангелие рассказывает нам, что делал
Иисус и чему Он учил, так Деяния расска¬
зывают о продолжении Его деяний и уче¬
ния через Духа Святого (Bruce), ποιειν
praes. act. inf. от ποιέω №472) делать, посту¬
пать. διδάσκει v praes. act. inf. от διδάσκω
№438) учить. Краткое содержание и изло¬
жение целей повествования очень похоже
на вступление к третьему евангелию (Bar¬
rett). Сравнение этого предисловия с пре¬ дисловиями других исторических трудов
древности см. bBAFCS, 1:1-82; PLG, 11-41,
147-67, 213-29; BASHH, 63-100. 2. έντειλάμενος aor. med. (dep.) part,
(temp.) от έντέλλομαι №948) наставлять, по¬
велевать. δνά πνεύματος αγίου через
(посредством) Духа Святого; следует рас¬
сматривать в сочетании с part, от έντειλά-
μενος (Barrett), έξελέξατο aor. ind. med.
(indir. med.y “для себя”) εκλέγω №72D изби¬
рать, выбирать, άνελήμφθη aor. ind. pass,
от αναλαμβάνω №77) поднимать. Относит¬
ся к вознесению Христа (Haenchen). О про¬
блемах толкования этого стиха см. Barrett;
ТС, 273-77; ВС, 3:256-61. 3. παρέστησεν aor. ind. act. от παρί-
στημι тш) представлять, ζώντα praes. act.
part, от ζάω (#2409) жить, быть живым. Adj.
part, как часть оборота с двойным асе. “Он
явил Себя живым”, παθειν aor. act. inf. от
πάσχω №Ш) страдать. Inf. с предл. μετά
(#3552) выражает время — “после” (МТ, 143).
τεκμηρίον №447) знамение, доказательст¬
во; убедительное и решающее доказатель¬
ство (BAGD; ММ). В логике — убедитель¬
ный довод (LC); в медицинском языке —
свидетельство, верный признак, симптом
(MLL, 184; LS); в юридическом языке —
неопровержимая улика, бесспорное и не¬
опровержимое доказательство (Quintilian,
5, ix, 3-4; 3 Мак. 3:24). δι’ ημερών τεσ-
σεράκοντα №328,2465;5477) время от времени
на протяжении сорока дней (RWP). όπτα-
νόμενος praes. med. (dep. “являясь им”
[Barrett]) part, от όπτάνομαι №964) позво¬
лять себя увидеть, являться кому-л. Име¬
ется в виду не просто зрительный образ
(Haenchen; ММ). Part, образа действия, по¬
казывающее, как Он являлся живым,
λέγων praes. act. part, от λέγω тззоб) гово¬
рить. Iterat. praes. τά περί τής βασιλείας
τού θεού вещи, относящиеся к Царству
Божьему. Артикль при мн. ч. с предлогом
имеет обобщающее значение (Cleon L. Ro¬
gers, Jr., “The Davidic Covenant in Acts-Re-
velation”, Bib Sac 151 [1994]: 71-72). Эта
фраза предваряет вопрос из ст. 6 (Barrett). 386