Слово святаго Ипполита об антихристе в славянском переводе по списку XII века

Невоструев К.И. Слово святаго Ипполита об антихристе в славянском переводе по списку XII века. -Москва, 1868

1868

Содержание

Предисловие

Оглавление

I. Введение, где излагается

§ 1. Побуждения к настоящему изданию

§ 2. Содержание рукописи, с коей издается слово, и внешнее ее описание

§ 3. Сведения о жизни св. Ипполита

§ 4. О мраморной статуе в честь св. Ипполита

§ 5. Сведения о сочинениях Ипполита

§ 6. Сочинение об антихристе, под именем Ипполита, в двух видах

§ 7. Сходство и отличие двух означенных сочинений об антихристе

§ 8. Подлинность сочинения Ипполита о Христе и антихристе, изданного Гудием и представляющегося в древнем Слав. переводе. Теперь издаваемом по Чудовской рукописи

§ 9. Доказательства подлинности а) от свидетельств древних, приводящих места из этого собственного сочинения

§ 10. Доказательства б) от сходства с другими сочинениями Ипполита

§ 11. Доказательства в) от сходства с учением Иринея

§ 12. Доказательства г) от признаков древности в сочинении

§ 13. Подложность беседы, изданной Пиком и в Соборнике помещаемой, доказывается а) выписками в ней из Ефрема Сирина и других поздних писателей

§ 14. Подлинность доказывается б) из образа речи, анахронисмов и некоторых странных мыслей

§ 15. Повод к составлению беседы - в явлении Магомета и Сарацин

§ 16. Связь беседы с сочиненем Мефодия, патриарха Константинопольского о владычестве народов

§ 17. Завоевания и жестокости Турок, в связи с оканчивающейся седьмою тысячью лет мира, усиливая мысль о временах антихриста, способствовали явлению или распространения подлинной беседы

§ 18. Отзывы ученых о подложной беседе

§ 19. Важность издания подлинного слова в Славянском переводе

§ 20. План сочинения

§ 21. Объяснение пасхальной таблицы как памятнике св. Ипполиту, изображенном в начале книги

II. Слово св. Ипполита об Антихристе в древнем Славянском переводе, с Греческим и русским текстами

III. Примечания к предыдущему слову

IV. Приложения, именно

Дополнение

Алфавитный указатель замечательных предметов

OCR
— 97 —
суждаетъ ученый и спеціально съ дѣломъ знакомый
докторъ Мёлеръ:ш )ѵне говоря о томъ, что заглавіе из­
даннаго Пикомъ слова: De consummatione mundi, de
antichristo et de secundo Christi adventu отличается отъ
вышеприведеннаго (подлиннаго) сочиненія такого же
содержанія (De Christo et antichristo), встрѣчающіяся
здѣсь ошибки, отчасти пошлыя изысканія и школьни­
ку свойственный образъ рѣчи (lappischen Untersuchungen und der schulerhafte Styl) заставляютъ въ атомъ
сочиненіи признать не болѣе, какъ трудъ какого нибудь средневѣковаго Грека.α Изъ Русскихъ ученыхъ
покойный преосвященный Филаретъ162) говоритъ, что
„сочиненіе о кончинѣ міра и объ антихристѣ ни по
слогу, ни по содержанію не похоже на сочиненіе св.
Ипполита.α Упомянувъ за тѣмъ о Славянскомъ его
переводѣ, въ виду той худы на Церковь православную
и душевной гибели простонародія, къ коимъ приво­
дитъ употребленіе и извращеніе сего слова у расколь­
никовъ, архипастырь имѣлъ причину сказать, что.,оно
вовсе не заслуживало бы перевода.α
§ 19. Важность изданія подлиннаго слова въ Славянскомъ
переводѣ а) для Греческаго его текста.
Тѣмъ болѣе мы должны дорожить Славянскимъ пе­
реводомъ подлиннаго сочиненія Ипполита объ анти­
христѣ. Настоящее изданіе его по Чудовской рукописи
XII или начала ХІП в., при чрезвычайной рѣдкости
этого сочиненія какъ на Греческомъ, такъ и на Сла­
вянскомъ, имѣетъ неоспоримую важность—прежде всего
для подлиннаго Греческаго текста. Славянскій переводъ,
161) Patrologie oderchristlicheLaterSrgeschichte, Regensburg-1840, S. 599.
162) См. Историч. ученіе объ Отцахъ Церкви, Сдб. 1859, т. I. с. 117.

13