Тексты кумрана. Выпуск 1

Амусин Иосиф Давидович

Тексты кумрана. Выпуск 1 / Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И. Д. Амусина. - М.: Издательство «Наука», 1971. - 498с.

1971

Содержание

Введение

Сиглы цитируемых кумранских рукописей

Кумранские комментарии

Приложение. Свидетельства античных авторов о ессеях

Addenda

Указатель

Библиография

Summary

OCR
МИДРАШ МАЛКИЦЕДЕК
(11Q Melch)
Этот текст из 11-й кумранской пещеры издан голландским
ученым А. Ван дер Вуде в 1965 г. и с некоторыми изменениями
переиздан в 1966 г. 1 . Из дошедших 13-ти фрагментов текста
издателю удалось воссоединить девять 2 ; фрагменты 3, 8, 10
и 9 хотя и соединяются меж собой (строки 23—26), однако
позиция их в документе с достоверностью не определяется.
Остальные четыре фрагмента (4, 5, 11 и 13) остаются пока не
прочитанными.
По палеографическим данным издатель датирует этот текст
началом I в. н. э. По своему жанру наш документ примыкает
к группе эсхатологических мидрашей типа Флорилегиума.
Крайне лакунарный характер фрагментов не позволяет
ясно представить содержание текста в целом, но и в сохранившихся отрывках отчетливо виден эсхатологический фон, на
3
котором возвышается главный герой текста Малкицедек ,
наделенный многими весьма примечательными чертами. Малкицедек — небожитель, глава сонма ангелов, покровитель
«сынов света» resp. «людей жребия Малкицедека», эсхатологический судья и носитель божественной мести, благовестник
1

W o u d e , Melchisedek, стр. 354—373; J o n g e — W o u d e , 11Q
Melchizedek, стр. 301—326.
2
См. прим. 1 и 43 к переводу.
3
mlky §dq букв, 'царь мой — праведность (или: справедливость)';
LXX: МЕХ-^ЮЕОЁХ, откуда общеупотребительное именование — Мельхиседек. Имя это — теофорное (ср. Адоницедек; Иисус Навин 10 : 1). «Цёдек»
(«праведность» или «справедливость») — распространенное на древнем
Востоке название общесемитического божества. См.: R. A.
Rosenb e r g , The God Sedeq, — HUCA, 1965, vol. XXXVI, стр. 161—177.
287