Тексты кумрана. Выпуск 1

Амусин Иосиф Давидович

Тексты кумрана. Выпуск 1 / Перевод с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И. Д. Амусина. - М.: Издательство «Наука», 1971. - 498с.

1971

Содержание

Введение

Сиглы цитируемых кумранских рукописей

Кумранские комментарии

Приложение. Свидетельства античных авторов о ессеях

Addenda

Указатель

Библиография

Summary

OCR
5
КОММЕНТАРИЙ НА ПСАЛОМ 37
(4Q pPs 37)
Кумранский Комментарий на Псалом 37 — второй по величине из дошедших произведений жанра пешарим. Фрагменты
этого комментария публиковались Аллегро в 1954, 1956 и
1958 гг. В изданиях 1954 и 1956 гг. были дешифрованы не все
строки сохранившегося текста, а в публикации 1958 г. даются
лишь две фотографии фрагментов, содержащих часть ранее
опубликованного текста, а также еще не прочитанного. Тексты,
опубликованные Аллегро в 1954—1958 гг., были затем без особо
существенных изменений переизданы частично Ядином (1957 г.)
и Лихтом (1957 г.), а полностью — Хаберманом (1959 г.),
Лозе (1964 г.).
Наиболее полное научное издание всех дошедших фрагмен1
тов осуществил в 1963 г. Штегеман . В издании Штегемана
сделана попытка прочтения всех оставшихся непрочитанными
строк, а также реконструкции несохранившихся строк, соединяющих отдельные фрагменты. (Ниже приводится таблица
соответствий фрагментов в изданиях Штегемана и Аллегро.)
Издание Штегемана, содержащее также перевод и обширный комментарий, следует считать теперь основным до будущего окончательного переиздания всего текста в серии «Disco3
veries in the Judaean Desert» .
После первого перевода, сделанного Аллегро, в дальнейшем появился ряд переводов на латинский, английский, немецкий, французский, финский, шведский и испанский языки,
в том числе: Фогта (1955, 1956), Гастера (1956, 1957, 1964),
1
2

Stegemann,
См. Addenda.

Peser Psalm 37, стр. 235—270.

252