Апокрифы древннж жрнстнан
217
называет имя мое и откуда эта надежда пришла
ко мне,
10 когда я в оковах темницы?» И я сказала: «Я Про-
нойа света чистого. Я мысль девственного Духа,
который поднял тебя до места почитаемого. Восстань
и вспомни,
15 ибо ты тот, который услышал, и следуй своему кор-
ню, который есть я, милосердие, и укрепи себя перед
ангелами бедности и демонами хаоса и всеми, кто опу-
тал тебя,
20 и стань, оберегаясь от сна тяжелого и заграждения
внутри преисподней». И я пробудила его и запечатлела
его в свете воды пятью печатями, дабы
25 отныне смерть не имела силы над ним. И смотри,
ныне я иду в совершенный зон. Я наполнила тебе
всеми вещами уши твои. Я же, я сказала все вещи
тебе, чтобы ты записал их
30 и передал их своим духовным сотоварищам сокрыто.
Ибо есть это тайна рода недвижимого». И спаситель
дал это ему, чтобы он записал это и положил надежно.
И он сказал ему: «Да будет проклят
35 всякий, кто обменяет это на дар, или на пищу, или
на питье, или на одежду, или на какую-нибудь дру-
гую вещь
32. подобного рода». И это было дано ему втай-
не, и тотчас он скрылся от него. И он пошел к своим
соученикам
5 и объявил им то, что спаситель сказал ему. Иисус
Христос. Аминь. От Иоанна апокриф
Комментарии
Апокриф Иоанна
1 При переводе памятника мы руководствовались транскрипци-
ями коптского текста в изданиях: Krause M., Pahor Labib. Die
drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum
zu Alt-Kairo. Wiesbaden, 1962, а также Apocryphon Johannis // The
Coptic Text of Apocryphon Johannis in the Nag-Hammadi Codex
11 with Translation, Introduction and Commentary by Giversen$. Co-
penhagen, 1962. В спорных местах мы обращались к факсимильному
изданию: The Facsimile Edition of Nag Hammadi Codices/Publish-
ed under the Auspices of the Department of Antiquities of the
Arab Republic of Egypt in Conjuncton with UNESCO: Codex