Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
Syntax Warning: Invalid Font Weight
86
БЛАЖЕННАГО ІЕРОНИМА
уже отслужившаго СБОЙ срокъ. Ты, какъ человѣкъ молодой
и поставленный на первосвященнической высотѣ, долженъ
учить народъ и обогащать римскія кровли плодами Африки,
а для меня достаточно въ маленькомъ у м у монастыря шепотомъ переговариваться съ слушателемъ и читателемъ.
91 Письмо ьъ Ѳеофилу
Блаженнѣйшему папѣ Ѳеофилу Іеронимъ.
Слиткомъ поздно послалъ я твоему блаженству книгу
твою въ переводѣ на латинскій языкъ. Многое препятствовало мнѣ въ атомъ дѣлѣ:—внезапное вторженіе исаврянъ,
опустошеніе Финикіи и Галилеи, ужасъ, объявшій Палестину
и особенно Іерусалимъ и забота ο созиданіи стѣнъ, а не
книгъ; къ атому—жестокая зима, голодъ, особенно невыно*) Ѳеофилъ, епископъ александрійскій ( 3 8 5 — 4 1 2 ) , капъ извѣстно,
былъ однимъ и з ъ самыхъ сильныхъ враговъ св. Іоанна Златоустаго. Р а с п а в ш и с ь с ъ Іоанномъ по дѣлу о р г а н и с т о в ъ , к ъ когорымъ Златоустъ
обнаруживалъ болѣе снисходительности, принявъ нѣкоторыхъ и з ъ нихъ
въ общеніе константинопольской церкви, Ѳеофилъ былъ не только главнымъ обвинителемъ Златоуста па соборѣ 4 0 3 года и виновникомъ низложенія и ссылки его, ио и написалъ противъ иего на греческомъ языкѣ,
пакъ говоритъ Факундъ, „безобразную по ругательствамъ и страшную но
обвиненіямъ 18 книгу, и з ъ которой сохранились только отрывки, приводимые у Факунда. Чтобы оправдать осужденіе Златоуста и выяснить дѣло
и для западныхъ христіанъ, у которыхъ также З л а т о у с т ъ пользовался
высокимъ авторитетомъ, Ѳеофилъ особымъ письмомъ просилъ Іеронима п е ревести книгу его съ греческаго на латинскій языкъ. Послѣдній исполнилъ просьбу Ѳеофила и перевелъ книгу его иротнвъ Златоуста; но нельзя
не замѣтить, чти Іеронимъ, стоявшій въ близкихъ сношеніяхъ с ъ Ѳеофиломъ и уважавшій е г о , ппчѣмъ не выражаетъ своего сочувствія къ дѣлу
его протокъ Златоуста. В ъ письмѣ своемъ онъ вставляетъ только общую
и слиткомъ обычную у него похвалу краснорѣчію и пользѣ книги и —
что особенно в а ж н о - - к ъ переводу гвоему в ъ видѣ предисловія присовокупляетъ въ латинскимъ мореходѣ самое письмо Ѳеофила, г,ъ которомъ