О Христе и антихристе

Святой Ипполит, епископ Римский. О Христе и антихристе. СПБ:Библиополис, 2008. - 400 С.

2008

Содержание

Святой Ипполит, епископ Римский. Очерк его жизни и литературной деятельности

Толкования на книгу пророка Даниила

Ипполита, епископа Римского, изложение на основании Священного Писания о Христе и антихристе

Слово о кончине мира, и об антихристе, и о втором пришествии Господа нашего Иисуса Христа (Подложное)

Беседа Ипполита против ереси некоего Ноэта

Слово на Святое Богоявление Ипполита, епископа и мученика

Дополнение. О философских умозрениях или обличение всех ересей

Святой Ипполит: его замечательная судьба, различные сказания о нем в истории и мнения у новых ученых

Послесловие

OCR
О Христе и антихристе 215 будет89 чаяние языков. Привязуяй к лозе жребя Свое, и к винничию
жребца осляте Своего: исперет вином одежду Свою, и кровию
гроздия одеяние Свое. Радостотворны очи Его паче вина, и белы
зубы паче млека». VIII. Конечно, ты знаешь90 смысл этих слов и, мне кажется,
в данном случае следовало бы отказаться (от их выяснения). Но
так как самая важность их вызывает необходимость говорить,
то мы не пройдем молчанием и этого. Действительно, эти сло¬
ва поистине — божественные и славные, могущие оказать поль¬
зу душе. В самом деле, сказавши: «скимен львов», пророк обо¬
значил Сына Божия91, рожденного по плоти от Иуды и Давида92.
А выражением: «от леторасли, сыне мой, возшел еси» он указал
на плод, от Святой Девы произросший93, — (тот плод), который
рожден не от семени (плотского), а зачат (συλλαμβανόμενον) от
Духа Святого и в то же время произошел как бы от святой лето¬
расли — земли. Исаия говорит: «изыдет жезл из корене Иессе-
ова, и цвет от кореш его взыдет»94. Этот-то, названный Исаией
«цвет», Иаков и назвал «летораслью», И действительно, снача¬
ла Слово возрасло во чреве95, а потом процвело в мире. Далее,
выражением: «возлег уснул еси, яко лев и яко скимен» обозначено
трехдневное успение (κοίμησιν) Христа подобно тому, как и
Исаия говорит: «како быстъ блудница град верный Сион полн русской Библии: «доколе не приидеть Примиритель». 89 У Ипполита (ERHS) — εσται: будет. В слав. Библии этого слова совсем нет. 90 Έπιστάμενος - ER; έπισταμένψ - Н (соответствующий перевод и в слав. Чуд. р.).
При первом чтении смысл речи совершенно затемняется. 91 παιδα Θεού — HS; этих слов в ER совсем нет. Невоструев в данном случае предполо¬
жительно вставляет слово:«Христос». 92 Рш1.1,3. 93 «А выражением ... от Св. Девы произросший» — соответствующий этим словам
греч. подлинник (а равным образом и перевод его в Чуд. р.) находится в Н; в ER он
опущен. 94 Йс. 11,1. 95 Έβλάστησεν έν τη κοιλία ό λόγος; в ER находится только слово ’Εβλάς; в Н же при¬
водятся и остальные слова, без которых мысль (в ER, а следовательно, и в переводе
Невоструева) теряет ясность. В Чуд.— έν τη κοιλία - почему-то переводится словами:
«в стени».