ФРАГМЕНТ БЛАГОСЛОВЕНИЯ
ЙАКОВА БЫТ. 49:10
И ЕГО ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В КУМРАНЕ:
ИМПЛИЦИТНАЯ АЛЛЕГОРИЯ ОРГАНА
МУЖСКОЙ СИЛЫ В РЕЛИГИОЗНО
ПОЛИТИЧЕСКОЙ ДЕКЛАРАЦИИ*
1
Основываясь на идее о том, что термины «скипетр» (šēḇеṭ) и «жезл»
(mĕḥōqēq), имеющие первоначальное значение «палка», «посох», могли быть
употреблены в Быт 49: 10 не только как аллегория власти, но и как эвфемизм
для обозначения органа мужской силы Йехуды, автор полагает, что встречающуюся здесь фразу ʻaḏ kî yāḇōʼ š{î}lōh можно интерпретировать двояко:
субъектом действия может выступать в ней не только сам Йехуда, но и его
«скипетр»/«жезл»; в последнем случае фраза могла бы быть переведена как:
«…пока он (“скипетр”/“жезл”) не войдет в то, что ему (Йехуде/ потомку Йехуды) принадлежит», т. е., пока он не овладеет всем, что предназначено ему.
Возможно, автор кумранского произведения 4Q Commentary on Genesis
A (4Q252), col. V, 2–5 также «играет» на нескольких значениях термина
ham-mĕḥōqēq, включая его эвфемистическую коннотацию: это — «жезл»
(в двойном значении) и в то же время — наименование лидера Кумранской
общины-«Единства» (Yaḥaḏ) — «Законодатель» (это еще одно значение термина mĕḥōqēq), вероятно идентифицируемый с «[Истолкователем] Закона» (ср.:
CD-А 6:7, 7:16, 4QFlor 1:11). (В 4Q252, col. V, 2–5 и CD-А 6:7–10, «Законодатель»,
по-видимому, тождественен Учителю праведности Кумранской общины.)
Приверженцы «Жезла»/«Законодателя» «истолковываются» кумранским
комментатором как «ноги» (автор статьи читает hrglym, не hdglym, «знамена»)
Йехуды. В целом же кумранское «Единство», возглавляемое «Законодателем»,
изображено как истинный преемник Йехуды, «хранитель «Завета царства»,
замещающий в определенном смысле отсутствующего легитимного Царя
из колена Йехуды, — «до пришествия (ʻaḏ bôʼ) Праведного Помазанника,
*
Опубликовано: Вестник РХГА 16, 4 (2015). С. 412–417.