Тайны Фальсификации. Анализ подделок исторических источников XVIII-XIX веков

Козлов В.П. Тайны Фальсификации. Анализ подделок исторических источников XVIII-XIX веков. Изд. 2-е, - Москва, 1996

1996

Содержание

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ показания о том, почему автор решил написать такую книгу и как ои собирается это сделать

Глава первая «ОБЕТ ЮНОГО ВЕНЦЕНОСЦА»

Глава вторая «КО УВРАЧЕВАНИЮ РАСКОЛОМ НЕДУГУЮЩИХ»

Глава третья «ОТДАЙТЕ ВСЕ»

Глава четвертая «ВИД ИСТИНЫ ИМЕЕТ»

Глава пятая «ВСКЛЕПАВШАЯ НА СЕБЯ ИМЯ»

Глава шестая «ЛЮБИМЫЙ ПРОЕКТ ПЕТРА ВЕЛИКОГО», ИЛИ РАЗОБЛАЧЕННЫЕ ПРЕДСКАЗАНИЯ ПРОШЛОГО

Глава седьмая «МОНУМЕНТ ТАЙНОЙ ДИПЛОМАЦИИ РОССИЙСКОЙ»

Глава восьмая МОСКОВСКИЙ ПАЛЕОТАФ А И БАРДИН

Глава девятая «ВОЗБУДИТЬ ВЕЛИЧАЙШИЕ ОЖИДАНИЯ»

Глава десятая СУДЕБНЫЕ ПРЕНИЯ ПО ДЕЛУ ЦАРЯ БОРИСА

Глава одиннадцатая ХЛЕСТАКОВ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ «АРХЕОЛОГИИ», ИЛИ ТРИ ЖИЗНИ А. И. СУЛАКАДЗЕВА

Глава двенадцатая «ПОВЕДАЮ ВАМ СТРАШНЫЯ СИЯ ТАЙНЫ И БУДУ ИЗМЕННИК И ПРЕДАТЕЛЬ ВСЕПРЕСВЕТЛОГО ДЕРЖАВЦА МОЕГО»

Глава тринадцатая «ДА ПОСТЫДЯТСЯ И ПОСРАМЯТСЯ ВСИ, ГЛАГОЛЮЩИЕ НАНЬ»

Глава четырнадцатая «БАЯНКА» СИМБИРСКОГО МАКФЕРСОНА О РУСИ И ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ

Глава пятнадцатая «МЕМУАРЫ» СТАРИЦЫ МАРИИ ОДОЕВСКОЙ

Глава шестнадцатая НЕ ВСЯКАЯ НАХОДКА — КЛАД

ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

БИБЛИОГРАФИЯ

OCR
Глава четырнадцатая «БАЯНКА» СИМБИРСКОГО МАКФЕРСОНА
О РУСИ И ВЕЩЕМ ОЛЕГЕ Все поверья, всё раздолье
Молодецкой старины — Подъедает свое вол ье
Душегубки-новизны. П. А, Вяземский. Памяти живописца Орловского В 1846 г. в журнале «Иллюстрация», выходившем под ре¬
дакцией известного писателя и драматурга Н. В. Куколь¬
ника, был помещен древнерусский текст любопытного
памятника, озаглавленного: «Сказание о Руси и о вечем Олзе.
Списано с харатейного листа ветхости его ради, а списано верно
тожь. Сказание о том, как уставися прозвание Руси». В предисло¬
вии к публикации редакция сообщала: «Дмитрий Иванович Мина¬
ев в постоянных странствованиях своих собрал весьма много древ¬
них рукописей, доныне неизвестных нашим археологам. В том
числе находится весьма важный памятник древности, объясняю¬
щий спорный и доныне плохо разрешаемый вопрос о происхожде¬
нии названия Руси. Эта рукопись важна еще более по отношению
к языку, который один уже ручается за ее подлинность С призна¬
тельностью помещаем эту драгоценность в Иллюстрации для на-
слаждснш # упражнения любителей русской старины. Прибавим
только, что, хотя сказание списано, как упомянуто в заглавии, с
харатейного ветхого листа, однако ж и самой бумаге, на которой
оно написано, будет лет сто двадцать, не менее. Ждем перевода»1. Перевод последовал спустя пять лет и был приписан известно¬
му в то время писателю Н. С. Курочкину. Вместе с оригинальным
текстом сказания, набранным церковнославянским шрифтом (с
выделенными киноварью заголовками), и двумя снимками почер¬
ка рукописи, в которой находился памятник, он был опубликован
в журнале «Сын Отечества». Перевод сопровождался большим
предисловием, послесловием и комментариями. Из предисловия
мы узнаем, что публикация «Сказания» в «Иллюстрации» боль¬
шинством читающей публики была принята почему-то холодно.
«Но не для всех былина древности,— продолжал автор,— прошла
незамеченною, многие дети России с жаром прочли поэтическую
генеалогию своей матушки и помянули праотца ее Крепкомысла,
этого дедушки русского ума, крепкого смыслом!»2 208