Византийская литература эпохи расцвета: IX-XV вв.

Фрейберг Л.А., Попова Т.В. Византийская литература эпохи расцвета: IX–XV вв. –М.: Наука, 1978

1978

Содержание

ВВЕДЕНИЕ. (Л. А. Фрейберг)

ЛИТЕРАТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ IX—XI ВВ.

ЛИТЕРАТУРА XII В.

ЛИТЕРАТУРА XIII—XV ВВ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ. (Т. В. Попова)

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Оглавление

OCR
Глава 10
ВИЗАНТИЯ И СТРАНЫ
ЗАПАДНОЙ И ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ
Контакты византийцев с народами западноевропейских
стран имели свои последствия для обеих сторон в
различных областях культуры. Это взаимное влияние не
было в разные эпохи одинаковым ни по интенсивности,
ни по направленности, ни по характеру. Так, в раннее
средневековье — от Иеронима до Оттона III — Византия
оказывала влияние на Западную Европу главным
образом через Италию, и преимущественно в области
религиозной и философской мысли. Именно за свои знания
греческого языка и литературы пользовался на Западе
особенным уважением один из крупнейших латинских
писателей IV в. Иероним (ок. 340—420) — уроженец
пограничного между Далмацией и Паннонией города
Стридона (при жизни Иеронима этот город входил в
состав Западной Римской империи, но в первой
половине V в. отошел к Византии). Прекрасно владея
греческим и еврейским языками, Иероним в такой степени
переработал существовавший до него латинский
перевод Библии, что фактически сделал его заново, и он
был признан каноническим («-Вульгата»). Кроме того,
Иероним перевел «Хронику» Евсевия Кесарийского и
сочинения Оригена. Благодаря этой его деятельности
латинский язык воспринял некоторые грецизмы.
Григорий Великий, еще будучи дьяконом, прибыл в
579 г. из Рима в Константинополь в качестве папского
вестника, где прожил до 585 г., ознакомившись с
византийским бытом, культурой и получив определенные
познания в области греческого языка. В эти же годы в
Константинополе находился испанский епископ Леандр,
старший брат Исидора Севильского, с которым у
Григория завязалась тесная дружба. Сам Исидор (570—
256