Древнегреческо-русский словарь. Т.2

Древнегреческо-русский словарь: Ок. 70 000 слов. Т.2 / Составил И. Х. Дворецкий. Под редакцией С.И. Соболевского. С приложением грамматики, составленной С.И. Соболевским. - М.: ГИС, 1958

1958

OCR
ξυστός
— 1149 —
όαρ&σμός
II ξυστός ό ксист {вымощенный тёсаными плитами
крытый портик при гимнасиях для упражнений в
зимнее время) Xen., Piut.
ξυστο-φόρος 2 копьеносный, вооружённый копьём
(ιππείς Xen., Poiyb.).
ξύστρα ή банный скребок Luc.
ξυστρεφ- староатт. — συστρεφ-.
О, 0 (δ μικρόν) омикрон (15-я буква грен,
алфавита): о' = 70, /> = 70000.
ό- приставка: 1) о- copulativum, со смыслом
совместности (напр., δπατρος происходящий от того же
отца); 2) о- protheticum,\ чисто фонетического
значения (напр., όκέλλω наряду с κέλλω).
6 interj о! Arph.
Ι ό (δ), ή (ή), τό (gen. тип του — эп. τοΐο, дор. τω,
της —dop. τας; pl. οί (οι), αϊ (αϊ), τά pron. demonstr.
3 л., часто со знач. pron. pers., преимущ. у Нот.,
Trag.) эдот, тот, такой, он: о γαρ ήλθε Нот. ибо он
пришёл; εως 6 τω πολέμιζε Нот. пока тот с этим боролся;
της πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οί
μεν αυτών έτόξευον, οί δ' έσφενδόνων Хеп. одни из них
метали стрелы, другие — камни из пращей; ή στρατιά
ή μεν προς την πόλιν έχώρουν, ή δε προς σταύρωμα Thuc.
войско отправилось частью к городу, частью же к
заграждению; оо πάσας χρή τάς δόξας των ανθρώπων
τιμαν, άλλα τάς μεν, τάς δ' ου· ουδέ πάντων, άλλα των
μεν, των δ' ου Piat. уважать следует не все мнения
людей, а лишь одни, другие же — нет, и притом (мнения)
одних, но не других; ούτε τοις, ούτε τοις Piat. ни тем,
ни другим; τά μεν τι μαχόμενοι, τά δε και άναπαυόμε-
νοι Хеп. то ведя кое-какие бои, то отдыхая.
II ό, ή, τό, gen. του, τής, του (грамматический
член, со знач. ослабленной указательности, т. е.
определённости, групповой или индивидуальной', соотв.
франц. 1е, 1а, англ. the, нем. der, die, das) (часто in
crasi: ο άνήρ = άνήρ — эол. ώνηρ, του ανδρός = τάνδρός,
οί άνδρες = άνδρες — ион. ώνδρες, τό έτερον = θάτερον— Ι
ион. τουτερον, дор. θώτερον и т. д.) 1) этот, тот
(который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно
не переводится) (о Ευφράτης ποταμός, τό ΑΊγάλεων
ορός, ή Αίτνη τό όρος Thuc; Νέστωρ ό γέρων Нот.): ό
άνθρωπος вот этот (данный) человек или человек вообще,
человеческий род; Φαίδων ό Φαίδων εστίν Piat. Федон,
он (именно) Федон и есть; τιμής της Πριάμου Нот. с
честью (самого) Приама; ηττηθείς τη μάχη Хеп. будучи
разбит в этом сражении; 2) (придаёт знач.
существительного любой иной части речи или целой группе 1
их): τό πριν Нот. etc. прежнее время, прошлое; τό στέρ-
γειν Хеп. любовь или понятие любви; τό μη ζητοΰντα
ξυστρον τό Diod. = ξυστήρ.
ξύω (ϋ) 1) скоблить, скрести (δάπεδον λίστροισιν
Нот.); 2) строгать: παλτόν ξύσασθαι Хеп. обстругать себе
древко для дротика; 3) соскрёбывать, счищать (τον
πηλόν Arst.); 4) чесать, почёсывать (την κεφαλήν ξύστρα
Luc); 5) тщательно отделывать, искусно изготовлять
(έανόν Нот.). '
έπιτυχειν Хеп. нахождение без поисков; τον έμέ Piat.
меня лично; 3) в знач. слово, выражение, изречение;
τό του Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение
Солона; τό μηδένα είναι δλβιον Her. мнение, будто никто
не счастлив; 4) (иногда придаёт оттенок
приблизительности) около: (νήες), ων ήσαν αϊ είκοσιν... Thuc.
корабли, из которых около двадцати...; 5) (с
последующим gen. обозначает принадлежность, ту или
иную связь—родственную, пространственную и т. д.):
Ηρακλής ό (sc. υιός) Διός Геракл, сын Зевса; 'Άρτεμις
ή (sc. θυγάτηρ) Λητούς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος
και οί εκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники,
друзья и т. п.); часто перед существительным с пред»
логом: οί έν τή πόλε ι и οί από (или έκ) της πόλεως Thuc,
Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τά έπι
Θράκης Thuc. области Фракии; τά άπό του Άλκιβιάδου Thuc.
планы Алкивиада; τά άπό του καταστρώματος Thuc. то,
что (сражалось) с палубы ; οί τότε Нош. etc. тогдашние
люди; κατά τήν έμήν (sc. γνώμην) piat. по-моему; οί νυν
Piat. etc. нынешние (люди); τό έμόν Хеп. что касается
меня; 6) η pl. обозначает: а) часть, элемент: τά, δσα
γη κεράννυται Piat. элементы, примешивающиеся к земле,
т. е. входящие в состав земли; των πέντε τάς δύο μοίρας
Thuc. две части из пяти, т. е. две пятых; 6) в η pl.
достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства:
τά των πολεμίων Хеп. имущество (средства) неприятеля;
τά της πόλεως Thuc, Piat. etc. государственные дела,
политические вопросы; τά τών Ελλήνων Thuc греческие
дела, положение греков, обстоятельства в Греции.
I δ, ή, τό ==ό, ή, τό Ι.
II δ, ή, τό эп.-ион. = δς, ή, δ Ι.
III δ η κ δς Η.
δα τά Piat. Conv. 190 d pl. κ ωόν.
Ι όά (α) interj. (еыраж. скорбь) увы!, о горе! Aesch.
II όά ή кромка, край (sc. τών ιματίων Arph.).
δαρ, δαρ ©ς (gen. ρ Ι. όάρων, dat. pl. ώρεσσι из όάρεσ-
σι) ή подруга, тж. супруга, жена Нот.
έαρίζω (impf. iter. ώρίζεσκον) 1) (тж. όάρους о. нн)
вести разговор, беседовать (τινί Нот.); 2) вращаться в
(чьём-л.) кругу, общаться (μετ' άθανάτοις нн): ό. φιλό-
τητι НН сочетаться в любви.
οαροσμός ό беседа, речь Hes.
о